ويكيبيديا

    "خطوة كبيرة نحو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un paso importante hacia
        
    • un importante paso hacia
        
    • un paso importante para
        
    • un gran paso adelante para
        
    • un gran paso hacia
        
    • un importante paso adelante
        
    La retirada de las tropas también fue un paso importante hacia el logro de la seguridad en la región del Báltico. UN وكان انسحاب القوات أيضا خطوة كبيرة نحو تحقيق اﻷمن في منطقة البلطيق.
    Estamos convencidos de que el inicio de las negociaciones sobre un Tratado de Cesación de la Producción de Material Fisible será un paso importante hacia el desarme y la no proliferación nucleares. UN كما أننا مقتنعون بأن بدء المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية سيشكل خطوة كبيرة نحو نزع السلاح النووي وعدم انتشاره.
    Dado que esos tratados fijan unos topes cualitativos y cuantitativos para el desarrollo de armas nucleares, su entrada en vigor supondría un paso importante hacia nuestro objetivo final de acabar de eliminar las armas nucleares. UN والتحديد الكمي والنوعي لاستحداث الأسلحة النووية، والعمل على بدء نفاذ هاتين المعاهدتين، سيشكلان خطوة كبيرة نحو القضاء الكامل على الأسلحة النووية.
    Será un importante paso hacia la potenciación de las mujeres. UN وسيمثل ذلك خطوة كبيرة نحو منح إمكانيات للمرأة.
    Se trató de un paso importante para hacer frente a la discriminación. UN وشكّل هذا خطوة كبيرة نحو معالجة التحدي المتمثل في التمييز.
    En ese sentido, el Foro había supuesto un gran paso adelante para lograr ese propósito. UN وفي هذا الصدد كان المنتدى بمثابة خطوة كبيرة نحو تحقيق هذا المسعى.
    Desde el punto de vista filosófico, la humanidad ha dado un gran paso hacia dimensiones de existencia cualitativamente nuevas. UN ومن الناحية الفلسفية خطت البشرية خطوة كبيرة نحو أبعاد نوعية جديدة للوجود.
    Acogiendo con beneplácito la aprobación de la Convención de la Unión Africana sobre la protección y la asistencia a los desplazados internos en África, que constituye un paso importante hacia el fortalecimiento del marco normativo nacional y regional para la protección y la asistencia a los desplazados internos, UN وإذ ترحب باعتماد اتفاقية الاتحاد الأفريقي بشأن حماية المشردين داخليا في أفريقيا ومساعدتهم، التي تشكل خطوة كبيرة نحو تعزيز الإطار المعياري الوطني والإقليمي لحماية المشردين داخليا ومساعدتهم،
    Si eso se puede lograr, el mundo habrá dado un paso importante hacia una recuperación económica global relativamente tranquila, efectiva y equitativa. News-Commentary وإذا أمكن تحقيق هذه الغاية فإن العالم بهذا يكون قد خطا خطوة كبيرة نحو انتعاش اقتصادي عالمي أكثر سلاسة وفعالية وإنصافاً.
    Acogiendo con beneplácito la aprobación y el proceso de ratificación en curso de la Convención de la Unión Africana para la protección y asistencia a los desplazados internos en África, que constituyen un paso importante hacia el fortalecimiento del marco normativo nacional y regional para la protección y la asistencia a los desplazados internos, UN وإذ ترحب باعتماد اتفاقية الاتحاد الأفريقي لحماية ومساعدة المشردين داخليا في أفريقيا وبعملية التصديق الجارية على الاتفاقية، الأمر الذي يعد خطوة كبيرة نحو تعزيز الإطار المعياري الوطني والإقليمي لحماية المشردين داخليا ومساعدتهم،
    La Sra. Grau (Suiza) manifiesta que la adopción del enfoque estratégico para la gestión de los productos químicos a nivel internacional es un paso importante hacia la aplicación satisfactoria de los resultados de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. UN 51 - السيدة غراو (سويسرا): قالت إن اعتماد النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية يشكل خطوة كبيرة نحو النجاح في تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمية للتنمية المستدامة.
    Acogiendo con beneplácito la aprobación de la Convención de la Unión Africana para la protección y asistencia a los desplazados internos en África , que constituye un paso importante hacia el fortalecimiento del marco normativo nacional y regional para la protección y la asistencia a los desplazados internos, UN وإذ ترحب باعتماد اتفاقية الاتحاد الأفريقي بشأن حماية المشردين داخليا في أفريقيا ومساعدتهم() التي تشكل خطوة كبيرة نحو تعزيز الإطار المعياري الوطني والإقليمي لحماية المشردين داخليا ومساعدتهم،
    Acogiendo con beneplácito la entrada en vigor el 6 de diciembre de 2012, el proceso de ratificación en curso de la Convención de la Unión Africana para la Protección y Asistencia a los Desplazados Internos en África, que constituye un paso importante hacia el fortalecimiento del marco normativo nacional y regional para la protección y la asistencia a los desplazados internos, UN وإذ ترحب ببدء نفاذ اتفاقية الاتحاد الأفريقي لحماية ومساعدة المشردين داخليا في أفريقيا في 6 كانون الأول/ديسمبر 2012، وبعملية التصديق الجارية، الأمر الذي يعد خطوة كبيرة نحو تعزيز الإطار المعياري الوطني والإقليمي لحماية المشردين داخليا ومساعدتهم،
    Acogiendo con beneplácito la entrada en vigor el 6 de diciembre de 2012 y el proceso de ratificación en curso de la Convención de la Unión Africana para la Protección y Asistencia a los Desplazados Internos en África, que constituyen un paso importante hacia el fortalecimiento de los marcos normativos nacionales y regionales para la protección y la asistencia a los desplazados internos, UN وإذ ترحب ببدء نفاذ اتفاقية الاتحاد الأفريقي لحماية ومساعدة المشردين داخليا في أفريقيا في 6 كانون الأول/ديسمبر 2012، وبعملية التصديق الجارية، الأمر الذي يعد خطوة كبيرة نحو تعزيز الأطر المعيارية الوطنية والإقليمية لحماية المشردين داخليا ومساعدتهم،
    35. Su Gobierno no concuerda con la totalidad del contenido de la Declaración y el Programa de Acción de Durban, pero está convencido de que son un importante paso hacia la eliminación del racismo. UN 35 - ولا تؤيد حكومته كل ما يرد في إعلان وبرنامج عمل دربان ولكنها مقتنعة بأنهما خطوة كبيرة نحو القضاء على العنصرية.
    En un importante paso hacia adelante, el Comité Conjunto de Coordinación no pasó por alto las realidades contemporáneas del mundo actual y también reconoció el papel de los países contribuyentes. UN وفي خطوة كبيرة نحو الأمام، لم تكن لجنة التنسيق المشتركة غافلة عن الواقع المعاصر بشأن العالم اليوم واعترفت أيضاً بدور الدول المساهمة.
    La adopción del Protocolo de Nagoya sobre el acceso a los recursos genéticos y la distribución justa y equitativa de los beneficios derivados de su utilización constituye un importante paso hacia la creación de un marco en materia de biodiversidad a nivel mundial. UN وذكرت أن اعتماد بروتوكول ناغويا بشأن الوصول إلى الموارد الجينية وتقاسم المنافع الناشئة عن استغلالها تقاسماً عادلاً ومنصفاً هو خطوة كبيرة نحو إنشاء إطار عالمي بشأن التنوع البيولوجي.
    El establecimiento del grupo de trabajo entre organismos sobre estadísticas ambientales será un paso importante para lograr un uso más eficaz de los recursos y una mejor distribución de la labor entre las organizaciones internacionales en la preparación de estadísticas ambientales. UN ويمثل إنشاء الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بالإحصاءات البيئية خطوة كبيرة نحو زيادة الكفاءة في استعمال الموارد والفعالية في تقسيم العمل بين المنظمات الدولية في مجال تطوير الإحصاءات البيئية.
    Su aplicación podría ser un paso importante para eliminar las violaciones generalizadas a los derechos humanos en contra de los pueblos indígenas. UN وقد يكون تنفيذه خطوة كبيرة نحو القضاء على الانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق الإنسان التي يعاني منها الكثير من الشعوب الأصلية.
    Considero que es un paso importante para la aplicación con eficacia del nuevo enfoque de las cuestiones de salud, basado en la movilización de diversos sectores interesados con miras a la adopción de medidas. UN وأعتقد أن ما حصل خطوة كبيرة نحو الأمام لتنفيذ النهج الجديد المتبع في مباشرة المسائل الصحية تنفيذا فعالا، ذلك النهج الذي يقوم على تعبئة مختلف الفئات للعمل.
    Su elección representa un gran paso adelante para la democracia brasileña y para el logro efectivo de la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres. UN ويمثل انتخابها خطوة كبيرة نحو إقامة الديمقراطية في البرازيل ونحو تحقيق المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة.
    La estrategia se basaba en la estrategia de Lisboa de la Unión Europea sobre renovación económica, social y ambiental, y constituía un gran paso adelante para la formulación integrada de las políticas, ya que los objetivos sociales, económicos y ambientales se examinarían conjuntamente al más alto nivel político. UN وأضاف أن هذه الاستراتيجية استفادت من استراتيجية لشبونة للتجدد الاقتصادي والاجتماعي والبيئي التي وضعها الاتحاد. وأضاف أن هذه الاستراتيجية تشكل خطوة كبيرة نحو صنع متكامل للسياسة العامة بالنظر إلى أن الأهداف الاجتماعية والاقتصادية والبيئية ستناقَش معا على أعلى المستويات السياسية.
    Se trata de un gran paso hacia la creación de una institución más robusta y más eficaz en la protección y la promoción de los derechos humanos. UN وهو خطوة كبيرة نحو إيجاد مؤسسة أقوى وأكثر فعالية في تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    El respaldo de la Estrategia de la Policía Nacional fue un compromiso contraído en la Conferencia de Londres y constituye un importante paso adelante en la creación de una fuerza nacional de policía capaz de desempeñar las funciones de policía civil y de lucha contra la insurgencia. UN ويمثل اعتماد الاستراتيجية الوطنية للشرطة، وهو تعهد قُـطع في مؤتمر لندن، خطوة كبيرة نحو إيجاد قوة شرطة وطنية قادرة على خدمة كل من مهام حفظ الأمن المدنية ومهام مكافحة التمرد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد