La pena impuesta se determinó de conformidad con la gravedad de los actos cometidos y a falta de circunstancias atenuantes. | UN | وهي تعتبر أن العقوبة الموقعة عليه قد حُددت في ضوء خطورة الأفعال المرتكبة وفي ظل عدم وجود أية ظروف مخففة. |
El Estado parte debe también asegurarse de que las sanciones previstas a este respecto sean proporcionales a la gravedad de los actos cometidos. | UN | وينبغي أن تتأكد الدولة الطرف أيضاً من أن العقوبات المنصوص عليها في هذا الصدد تتناسب مع خطورة الأفعال المرتكبة. |
El Estado parte también debe velar por que las sanciones previstas a este respecto sean proporcionales a la gravedad de los actos cometidos. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تضمن أيضاً أن العقوبات المنصوص عليها في هذا الصدد متناسبة مع خطورة الأفعال المرتكبة. |
La tortura constituye un delito penal independiente respecto del que se prevén sanciones proporcionales a la gravedad de los actos cometidos. | UN | ويدرج التعذيب كجريمة جنائية مستقلة يعاقب عليها بما يتناسب مع خطورة الأفعال المرتكبة. |
Debe asimismo dedicar recursos suficientes a investigar los casos de trata de personas, identificando a los autores, enjuiciándolos e imponiéndoles sanciones acordes con la gravedad de los delitos cometidos. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تخصص أيضاً موارد كافية للتحقيق في حالات الاتجار عن طريق تحديد هوية المسؤولين ومقاضاتهم وإنزال عقوبات تتماشى مع خطورة الأفعال المرتكبة. |
El Estado parte debe también asegurarse de que las sanciones previstas a este respecto sean proporcionales a la gravedad de los actos cometidos. | UN | وينبغي أن تتأكد الدولة الطرف أيضاً من أن العقوبات المنصوص عليها في هذا الصدد تتناسب مع خطورة الأفعال المرتكبة. |
El Estado parte también debe velar por que las sanciones previstas a este respecto sean proporcionales a la gravedad de los actos cometidos. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تضمن أيضاً أن العقوبات المنصوص عليها في هذا الصدد متناسبة مع خطورة الأفعال المرتكبة. |
Además, el Estado Parte debe velar por que se proceda a la investigación imparcial de todas esas denuncias y, cuando proceda, se impongan sanciones que sean proporcionales a la gravedad de los actos cometidos. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تحرص على إجراء تحقيقات محايدة بشأن كل الشكاوى، وفرض عقوبات تتناسب مع خطورة الأفعال المرتكبة عند اقتضاء الأمر. |
Igualmente, el Estado parte debería velar por que las disposiciones que tipifican como delito los actos de tortura les asignen penas proporcionales a la gravedad de los actos cometidos. | UN | وينبغي أيضاً للدولة الطرف أن تكفل تناسب الأحكام التي تجرم أعمال التعذيب وتجعلها خاضعة للعقوبات الجنائية مع خطورة الأفعال المرتكبة. |
Además, el Estado parte debería realizar investigaciones prontas, imparciales y exhaustivas, llevar ante la justicia a los autores de esos actos y, cuando sean condenados, imponerles penas proporcionales a la gravedad de los actos cometidos. | UN | وإضافة إلى ذلك ينبغي للدولة الطرف أن تجري تحقيقات فورية ونزيهة وشاملة، وأن تقدم مرتكبي هذه الأفعال إلى العدالة وأن تفرض عند إدانتهم عقوبات تتناسب مع خطورة الأفعال المرتكبة. |
Igualmente, el Estado parte debería velar por que las disposiciones que tipifican como delito los actos de tortura les asignen penas proporcionales a la gravedad de los actos cometidos. | UN | وينبغي أيضاً للدولة الطرف أن تكفل تناسب الأحكام التي تجرم أعمال التعذيب وتجعلها خاضعة للعقوبات الجنائية مع خطورة الأفعال المرتكبة. |
Además, el Estado parte debería realizar investigaciones prontas, imparciales y exhaustivas, llevar ante la justicia a los autores de esos actos y, cuando sean condenados, imponerles penas proporcionales a la gravedad de los actos cometidos. | UN | وإضافة إلى ذلك ينبغي للدولة الطرف أن تجري تحقيقات فورية ونزيهة وشاملة، وأن تقدم مرتكبي هذه الأفعال إلى العدالة وأن تفرض عند إدانتهم عقوبات تتناسب مع خطورة الأفعال المرتكبة. |
Igualmente, el Estado parte debería velar por que las disposiciones que tipifican como delito los actos de tortura les asignen penas proporcionales a la gravedad de los actos cometidos. | UN | وينبغي أيضاً للدولة الطرف أن تكفل تناسب الأحكام التي تجرم أعمال التعذيب وتجعلها خاضعة للعقوبات الجنائية مع خطورة الأفعال المرتكبة. |
Además, el Estado parte debería realizar investigaciones prontas, imparciales y exhaustivas, llevar ante la justicia a los autores de esos actos y, cuando sean condenados, imponerles penas proporcionales a la gravedad de los actos cometidos. | UN | وإضافة إلى ذلك ينبغي للدولة الطرف أن تجري تحقيقات فورية ونزيهة وشاملة، وأن تقدم مرتكبي هذه الأفعال إلى العدالة وأن تفرض عند إدانتهم عقوبات تتناسب مع خطورة الأفعال المرتكبة. |
35. En el examen periódico universal de 2009, se indicó que la impunidad también quedaba patente en la adopción de medidas por parte del Gobierno que no eran proporcionales a la gravedad de los actos cometidos. | UN | 35- وأشير في الاستعراض الدوري الشامل لعام 2009 إلى أن حالة الإفلات من العقاب تتجلى أيضاً في شكل تدابير اعتمدتها الحكومة ولم تكن تتناسب مع خطورة الأفعال المرتكبة. |
Debe asimismo dedicar recursos suficientes a investigar los casos de trata de personas, identificando a los autores, enjuiciándolos e imponiéndoles sanciones acordes con la gravedad de los delitos cometidos. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تخصص أيضاً موارد كافية للتحقيق في حالات الاتجار عن طريق تحديد هوية المسؤولين ومقاضاتهم وإنزال عقوبات تتماشى مع خطورة الأفعال المرتكبة. |