El Comité está facultado para pedir por escrito a los funcionarios pertinentes que examinen los casos de violaciones de derechos humanos. | UN | ويرخﱢص المرسوم للجنة بأن تقدم بيانات خطية إلى المسؤولين المعنيين بطلب أن يقوموا بفحص وقائع انتهاكات حقوق اﻹنسان. |
Algunos miembros y delegaciones observadoras presentaron preguntas por escrito a la Secretaría dirigidas a la organización. | UN | وقدم بعض أعضاء الوفود والوفود المراقبة أسئلة خطية إلى أمانة المنظمة. |
Debe presentarse una queja por escrito al Oficial Ejecutivo Jefe del Municipio en el plazo de un mes. | UN | يجب تقديم شكوى خطية إلى رئيس الجهاز التنفيذي في البلدية خلال شهر واحد. |
2.11 El 8 de enero de 2002, el autor presentó una denuncia por escrito al Defensor de los Derechos Humanos. | UN | 2-11 وفي 8 كانون الثاني/يناير 2002، قدم صاحب البلاغ شكوى خطية إلى أمين المظالم المعني بحقوق الإنسان. |
La Asociación presentó o envió 10 declaraciones escritas a diversas reuniones importantes. | UN | وقد قدمت الرابطة الدولية للطبيبات أو أرسلت ٠١ مداخلات خطية إلى عدة اجتماعات هامة. |
Cada año la organización pronuncia un discurso y presenta declaraciones por escrito ante la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وفي كل عام، أجرت الهيئة مداخلات شفوية وقدمت بيانات خطية إلى لجنة حقوق الإنسان. |
Su Presidente forma parte del consejo de redacción del estudio y el Comité prevé presentar contribuciones escritas al estudio relativas al marco jurídico internacional de protección de los niños contra la violencia. | UN | ورئيس هذه اللجنة عضو في مجلس تحرير الدراسة، وتعتزم هذه اللجنة تقديم إسهامات خطية إلى الدراسة بشأن الإطار القانوني الدولي لحماية الطفل من العنف. |
Ahora sabemos que la parte grecochipriota no ha proporcionado ningún tipo de consentimiento al respecto por escrito a las Naciones Unidas. | UN | ونحن نعلم الآن أنه لم تقدم موافقة خطية إلى الأمم المتحدة من الجانب القبرصي اليوناني بشأن المسألة. |
Se invitó a las delegaciones a que propusieran nuevas cuestiones por escrito a la Secretaría. | UN | 117 - ودُعيت الوفود إلى تقديم مقترحات خطية إلى الأمانة العامة بقضايا إضافية. |
Se presentaron declaraciones por escrito a varios de esos organismos. | UN | وقُدمت بيانات خطية إلى عدد من هذه الهيئات. |
Regularmente el Secretario General envía recordatorios por escrito a los Estados Partes que tienen dos o más informes atrasados. | UN | ٦٠٢ - يوجﱢه اﻷمين العام عادة رسائل تذكير خطية إلى الدول اﻷطراف التي تأخرت في تقديم تقريرين أو أكثر. |
La Secretaría ha proporcionado a la Comisión Consultiva información detallada sobre los pagos efectuados y los aumentos de los sueldos del personal de contratación local; tal información será suministrada por escrito a la Quinta Comisión en su próxima sesión. | UN | وقد زودت اﻷمانة العامة اللجنة الاستشارية بمعلومات تفصيلية بشأن المدفوعات المقدمة والزيادات في مرتبات الموظفين من الرتبة المحلية؛ وستقدم هذه المعلومات في صورة خطية إلى اللجنة في جلستها المقبلة. |
Cuando el asunto es acuciante, puede presentarse una reclamación por escrito a los funcionarios de prisiones, quienes la remiten al Ministerio de Justicia y Asuntos Jurídicos y Parlamentarios. | UN | وإذا كانت المسألة ملحة، يمكن تقديم شكوى خطية إلى ضباط السجن، الذين ينقلونها إلى وزارة العدل والشؤون القانونية والبرلمانية. |
Aportaron declaraciones por escrito al fiscal, y de forma voluntaria y proactiva presentaron las pruebas pertinentes. | UN | وقدما إفادات خطية إلى النائب العام كما قدما من تلقاء نفسيهما وبصورة استباقية الأدلة ذات الصلة. |
2.11 El 8 de enero de 2002, el autor presentó una denuncia por escrito al Defensor de los Derechos Humanos. | UN | 2-11 وفي 8 كانون الثاني/يناير 2002، قدم صاحب البلاغ شكوى خطية إلى أمين المظالم المعني بحقوق الإنسان. |
Durante la crisis, la MINUSTAH expresó su preocupación por escrito al Primer Ministro. | UN | وأثناء هذه الأزمة، وجهت البعثة رسالة خطية إلى رئيس الوزراء أعربت فيها عن قلقها إزاء ذلك الوضع. |
Habida cuenta de esos hechos y de la importancia de la causa en cuestión, mi Oficina ha presentado observaciones por escrito al Tribunal. | UN | وعلى ضوء هذه الحقائق وأهمية القضية، قدم مكتبي ملاحظات خطية إلى المحكمة. |
Corresponde al Ministro de Justicia decidir si la persona cuya extradición se solicita debe ser entregada o no. El fugitivo puede presentar una solicitud por escrito al Ministro, y un abogado suyo puede comparecer ante el Ministro para hacer una exposición oral. | UN | إذ أن وزير العدل مكلف بمسؤولية البت في تسليم الشخص المطلوب. ويمكن للشخص الهارب تقديم مذكرات خطية إلى الوزير، ويمكن أن يمثل محامي الشخص الهارب أمام الوزير لتقديم دفاع شفهي. |
Las personas notificadas de la solicitud de revisión tendrán derecho a presentar observaciones escritas a la Sala de Apelaciones. | UN | ويحــق لمن تم إخطارهم بطلــب إعادة النظر أن يقدموا ملاحظات خطية إلى دائرة استئناف. |
Se enviaron consultas escritas a siete aseguradores de Kuwait con quienes el reclamante tenía relaciones de trabajo. | UN | وقد أرسلت استفسارات خطية إلى سبع شركات تأمين في الكويت كانت لصاحب المطالبة علاقات سمسرة معها. |
Solamente después de que el Ministro de Justicia protestase por escrito ante los dos Primeros Ministros, los dos Ministros de Defensa y el Jefe de Estado Mayor del Ejército pudo el tribunal cumplir sus funciones. | UN | ولم تتمكن المحكمة من أداء مهامها إلا بعد أن أرسل وزير العدل احتجاجات خطية إلى رئيسي الوزراء ووزيري الدفاع ورئيس أركان الجيش. |
Desde mi último informe a la Asamblea General, se han dirigido tres comunicaciones escritas al Gobierno de la República Popular Democrática de Corea por conducto de los procedimientos especiales. | UN | ومنذ تقريري الأخير الذي قدمته إلى الجمعية العامة، وُجِّهت ثلاث رسائل خطية إلى حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بموجب إجراءات خاصة. |
Proporcionó información oral y escrita al Consejo Interparlamentario, el Comité Ejecutivo y el Comité para los Derechos Humanos de los Parlamentarios, con miras a facilitar la aprobación del Memorando de Entendimiento entre la UIP y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. | UN | وقدمت عروضا شفوية أو خطية إلى المجلس البرلماني الدولي، واللجنة التنفيذية للبرلمانيين، واللجنة البرلمانية المعنية بحقوق اﻹنسان، بغية تيسير اعتماد مذكرة التفاهم المذكورة أعلاه الموقعة بين المؤسستين. |
En 2012, la organización presentó una contribución por escrito en el examen periódico universal de Cuba en el Consejo de Derechos Humanos. | UN | وفي عام 2012، قدمت المنظمة مساهمة خطية إلى الاستعراض الدوري الشامل لكوبا في مجلس حقوق الإنسان. |
La Oficina Política de las Naciones Unidas para Somalia vigila atentamente la situación en Somalia y los factores que influyen en ella, y ayuda al Secretario General a preparar periódicamente reuniones informativas e informes escritos para el Consejo de Seguridad. | UN | ويرصد المكتب عن كثب الحالة في الصومال وما يتصل به، ويساعد الأمين العام في تقديم إحاطات دورية وتقارير خطية إلى مجلس الأمن. |
En noviembre de 2008, el Comité Zangger acordó ampliar su programa de nuevos contactos y, por consiguiente, el Presidente escribió a varios Estados partes en el Tratado invitándolos a participar en un diálogo con el Comité. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2008، وافقت لجنة زانغر على توسيع نطاق برنامجها المعني بتوسيع نطاق الاتصال، وبناء على ذلك وجّهت رئاساتها دعوات خطية إلى الدول الأطراف تلتمس منها المشاركة في حوار لإجراء اتصالات مع لجنة زانغر. |