ويكيبيديا

    "خطيراً للقانون" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • grave del derecho
        
    33. El castigo colectivo es una violación grave del derecho internacional humanitario. UN 33- إن العقاب الجماعي يمثل انتهاكاً خطيراً للقانون الإنساني الدولي.
    La política israelí de asesinar a dirigentes políticos palestinos es una violación grave del derecho internacional y un ataque directo entre cualquier intento de establecer la paz. UN وتشكل السياسة الإسرائيلية المتمثلة في اغتيال القادة السياسيين الفلسطينيين انتهاكاً خطيراً للقانون الدولي وضربة مباشرة لأي جهود ترمي إلى إحلال السلام.
    Esas obstrucciones israelíes son también una violación grave del derecho humanitario internacional y de las normas internacionales de derechos humanos, así como de los acuerdos firmados, en particular el Protocolo de París. UN والانتهاكات الإسرائيلية تلك تمثل أيضاً انتهاكاً خطيراً للقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان، فضلاً عن الاتفاقات المبرمة، وبالأخص بروتوكول باريس.
    Los trabajadores humanitarios siguen siendo un blanco, lo que constituye una infracción grave del derecho humanitario internacional y obstaculiza las actividades de las organizaciones de ayuda. UN ويستمر استهداف العاملين في المجال الإنساني، مما يشكل انتهاكاً خطيراً للقانون الدولي الإنساني، ويعوق عمليات منظمات المعونة.
    El Grupo de Trabajo desea poner de relieve que el hecho de que los servicios de seguridad gubernamentales vuelvan a detener a una persona después de que un tribunal haya dictado su puesta en libertad constituye una violación especialmente grave del derecho internacional y menoscaba el estado de derecho. UN ويود الفريق العامل أن يشدد على أن إعادة قوات الأمن التابعة للحكومة القبض على شخص بعد صدور قرار قضائي بالإفراج عنه يشكل انتهاكاً خطيراً للقانون الدولي ويخل بسيادة القانون. الرأي
    El Relator Especial no tiene conocimiento de que se haya intentado plantear legalmente la cuestión de la responsabilidad del comandante Kerubino y sus hombres en relación con el secuestro, que constituye una violación de la legislación nacional del Sudán así como una violación grave del derecho humanitario internacional. UN وليس لدى المقرر الخاص علم بأي محاولة من أي جهة ﻹثارة المسألة القانونية المتعلقة بمسؤولية القائد كيروبينو ورجاله عن ذلك الاختطاف الذي يشكل انتهاكا للتشريع الوطني السوداني وخرقاً خطيراً للقانون اﻹنساني الدولي.
    Ahora bien, es importante destacar que la perpetración por un individuo, en nombre de un Estado, de actos que constituyen crímenes internacionales, es decir, que se consideran constitutivos de una violación grave del derecho internacional cometida por ese Estado y una amenaza para toda la comunidad internacional, no debería utilizarse para justificar al individuo de que se trate. UN إلا أنه من المهم التشديد على أن قيام فرد ما بالنيابة عن دولة ما بارتكاب أي أفعال تشكل جرائم دولية، أي أفعال يعتبر أنها تشكل انتهاكاً خطيراً للقانون الدولي ترتكبه تلك الدولة وتهديداً للمجتمع الدولي ككل، ينبغي ألا يستخدم لتبرير فعل الفرد المعني.
    Ese grupo debe buscar las fórmulas más operativas y más jurídicamente vinculantes para eliminar definitivamente las transferencias de armas a agentes no estatales que constituyen una violación grave del derecho internacional, con funestas consecuencias. UN وسيتعين على ذلك الفريق البحث عن أكثر الصيغ فعالية وأشدها إلزاماً من الناحية القانونية لمنع عمليات نقل الأسلحة إلى الأطراف الفاعلة من غير الدول منعاً باتاً، وهي عمليات تمثل انتهاكاً خطيراً للقانون الدولي ولها تبعات خطيرة.
    m) El rechazo total de la agresión al considerarla como una violación peligrosa y grave del derecho internacional, la cual entraña responsabilidad internacional para el agresor. UN (م) الرفض التام للعدوان باعتباره انتهاكاً خطيراً للقانون الدولي وتترتب عليه مسؤولية دولية تقع على عاتق المعتدي.
    323. Al dirigir ataques contra ambulancias y personal de la CRL y de Defensa Civil que llevaba a cabo su trabajo y que figuraban claramente marcados como tales, y por sus ataques directos y los daños colaterales causados a las instalaciones médicas, las FDI cometieron una violación grave del derecho internacional humanitario consuetudinario y convencional. UN 323- وارتكبت قوات الدفاع الإسرائيلية، باستهدافها لسيارات الإسعاف والموظفين الذين كانوا يؤدون أنشطتهم وهم يحملون علامات واضحة تدل على انتمائهم للصليب الأحمر اللبناني والدفاع المدني، وبهجماتها المباشرة على المرافق الطبية والأضرار الجانبية التي ألحقتها بها، انتهاكاً خطيراً للقانون الإنساني الدولي العرفي منه والتعاهدي.
    Se trata de " toda persona que haya sufrido daños, individual o colectivamente, incluidas lesiones físicas o mentales, sufrimiento emocional, pérdidas económicas o menoscabo sustancial de sus derechos fundamentales, como consecuencia de acciones u omisiones que constituyan una violación manifiesta de las normas internacionales de derechos humanos o una violación grave del derecho internacional humanitario " (anexo, párr. 8). UN حيث الضحايا هم " الأشخاص الذين لحق بهم ضرر، أفراداً كانوا أو جماعات، بما في ذلك الضرر البدني أو العقلي أو المعاناة النفسية أو الخسارة الاقتصادية أو الحرمان بدرجة كبيرة من التمتع بحقوقهم الأساسية، وذلك من خلال عمل أو امتناع عن عمل يشكل انتهاكا جسيما للقانون الدولي لحقوق الإنسان، أو انتهاكاً خطيراً للقانون الإنساني الدولي " (الملحق، الفقرة 8).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد