ويكيبيديا

    "خطيرة لحقوق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • graves de los derechos
        
    • graves de derechos
        
    • grave de derechos
        
    • gravemente los derechos
        
    • graves contra los derechos
        
    • graves a los derechos
        
    • grave de los derechos
        
    • flagrantes de los derechos
        
    Esas matanzas constituyen violaciones graves de los derechos humanos y traen a la memoria los crímenes de genocidio del pasado. UN وتشكل هذه المذابح انتهاكات خطيرة لحقوق اﻹنسان كما أنها تعيد الى الذاكرة جريمة إبادة الجنس التي حدثت من قبل.
    Por lo que hace al resto de Bosnia y Herzegovina, he recibido información sobre violaciones graves de los derechos humanos cometidas en la República Srpska. UN وبالنسبة لﻷنحاء اﻷخرى من البوسنة والهرسك، تلقيت معلومات عن ارتكاب انتهاكات خطيرة لحقوق اﻹنسان في جمهورية صربسكا.
    No obstante, se siguen produciendo violaciones graves de los derechos humanos. UN ومع ذلك، لا تزال تحصل انتهاكات خطيرة لحقوق اﻹنسان.
    Para complementar la labor de los expertos de los mecanismos de seguimiento, se debería poder ejercer presiones sobre los Estados en caso de violaciones graves de los derechos humanos. UN وإضافة إلى عمل أعضاء هيئات الرصد، ينبغي الضغط على الدول بصدد ما يحدث فيها من انتهاكات خطيرة لحقوق اﻹنسان.
    No se ha perseguido a varias personas y grupos que habían cometido violaciones graves de derechos humanos, en particular miembros de las fuerzas armadas. UN ولم تجر مقاضاة العديد من الأفراد والمجموعات المسؤولة عن ارتكاب انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان، وخاصة الأفراد العسكريين.
    C. Violaciones graves de los derechos humanos y el derecho humanitario cometidas después del desmantelamiento de los campamentos UN انتهاكات خطيرة لحقوق اﻹنسان وللقانون اﻹنساني ارتكبت بعد هدم المخيمات نظرة عامة
    El Gobierno disolvió su policía antidrogas después de que algunos de sus miembros resultaron involucrados en casos de corrupción y violaciones graves de los derechos humanos. UN وقامت الحكومة بحل شرطة مكافحة المخدرات بعد أن أدين أعضاء منها بالفساد وبارتكاب انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان.
    El miedo al castigo por parte de un tribunal internacional podía servir de freno para las violaciones graves de los derechos humanos. UN وقد يكون الخوف من إنزال العقوبة من إحدى المحاكم الدولية وسيلة للتحقق من انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان.
    Lamentamos su débil capacidad para reaccionar frente a las violaciones graves de los derechos humanos. UN ونحن نأسف لضعف قدرتها على الرد على انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان.
    El sistema de procedimientos especiales está en condiciones únicas para actuar como sistema de alerta temprana respeto de situaciones de violaciones graves de los derechos humanos. UN وهو يحتل موقعاً فريداً يخولـه العمل كنظام للإنذار المبكر في الحالات التي تنطوي على انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان.
    En una de ellas, se otorgaban amnistías a los autores de transgresiones graves de los derechos humanos y del derecho humanitario. UN وفي إحدى هذه اللجان منح العفو لمرتكبي انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني.
    Además, hay que hacer valer la responsabilidad de los miembros de los grupos rebeldes que han cometido transgresiones graves de los derechos humanos y el derecho humanitario. UN كذلك تتعين محاسبة أعضاء جماعات المتمردين الذين ارتكبوا انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني.
    Los actos de secuestro constituyen violaciones graves de los derechos humanos y son motivo de gran preocupación para la comunidad internacional. UN وتشكل أعمال الاختطاف انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان وتثير قلقا بالغا لدى المجتمع الدولي.
    Por otro, pesan sobre Israel acusaciones de violaciones graves de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario. UN ومن ناحية أخرى تظل إسرائيل متهمة بارتكاب انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    También señaló a la atención de las autoridades judiciales varios casos de impunidad y violaciones graves de los derechos humanos, como ejecuciones sumarias, tortura, detención arbitraria y tratos inhumanos y degradantes. UN واسترعى انتباه السلطات القضائية إلى عدة حالات إفلات من العقاب، وتجاوزات خطيرة لحقوق الإنسان، مثل عمليات الإعدام بإجراءات موجزة، وعمليات التعذيب، والاحتجاز التعسفي والمعاملة اللاإنسانية والمهينة.
    El mecanismo se ocupará principalmente de seis infracciones graves de los derechos de los niños afectados por la guerra, entre ellas el secuestro. UN وستركِّز الآلية على ستة انتهاكات خطيرة لحقوق الأطفال المتأثرين بالحرب، بما فيها الاختطاف.
    Por lo que respecta a los secuestros y las desapariciones forzadas, el orador recuerda que se trata de violaciones graves de los derechos humanos. UN وفيما يتعلق بحالات الاختطاف والاختفاء القسري، يشير المتكلم إلى أنها تمثّل انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان.
    El mecanismo se ocuparía principalmente de seis infracciones graves de los derechos de los niños afectados por la guerra, entre ellas el secuestro. UN وستركِّز الآلية على ستة انتهاكات خطيرة لحقوق الأطفال المتأثرين بالحرب، بما فيها الاختطاف.
    Dicho esto, nos preocupa seriamente que los distintos órganos y oficinas de las Naciones Unidas sigan informando acerca de violaciones graves de los derechos humanos en la lucha contra el terrorismo. UN أما وقد قلت ذلك، من دواعي قلقنا البالغ أن مختلف هيئات الأمم المتحدة ومكاتبها لا تزال تبلغ عن وقوع انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان في مكافحة الإرهاب.
    No se ha perseguido a varias personas y grupos que habían cometido violaciones graves de derechos humanos, en particular, miembros de las fuerzas armadas. UN ولم تتم مقاضاة العديد من الأفراد والجماعات المسؤولة عن ارتكاب انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان، وخاصة العسكريين.
    Sigue considerándose por doquier que la violencia contra la mujer es una cuestión " femenina " más que una cuestión grave de derechos humanos que afecta a un porcentaje elevado de la población de cualquier país. UN ويغلب النظر إلى العنف الموجه ضد المرأة باعتباره قضية " نسائية " وليست قضية خطيرة لحقوق الإنسان تمس نسبة مئوية كبيرة من سكان أي بلد.
    Si se hubieran infringido gravemente los derechos humanos en alguna cárcel, esto habría sido objeto de una denuncia por el representante de la sociedad civil. UN ولو أنه ارتُكَبت انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان في أي من السجون، لكانت قد أدينت من جانب ممثلي المجتمع المدني.
    El Comité se declaró preocupado por la persistencia de las denuncias de atentados graves contra los derechos humanos en la República Democrática del Congo. UN وأعربت عن قلقها إزاء استمرار الادعاءات بوقوع انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    En forma positiva se subraya la constitución del Tribunal Especial de Camboya y se alientan los esfuerzos tendientes a poner fin a la impunidad de aquellos que han cometido violaciones graves a los derechos humanos. UN أما إنشاء الدوائر الاستثنائية في كمبوديا فيلقى الترحيب وتجد التشجيعَ الجهود التي بُذلت من أجل معاقبة جميع من ارتكبوا انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان.
    Todavía siguen manifestándose muchos problemas relativos al cumplimiento de las leyes, entre los que figuran la violación grave de los derechos e intereses de la mujer. UN وما زالت توجد بكثرة في بعض اﻷحيان مشاكل عديدة تتعلق بإنفاذ القوانين، مما يتضمن انتهاكات خطيرة لحقوق ومصالح المرأة.
    En estas regiones de Georgia regímenes separatistas han venido perpetrando violaciones flagrantes de los derechos humanos y en ellos reina una situación de delincuencia grave, entre otros motivos, debido al tráfico generalizado de armas y drogas. UN ففي تلك المناطق من جورجيا، ترتكب الأنظمة الانفصالية انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان، وتسود فيها حالة من الإجرام نتيجة عدة عوامل منها تفشي الاتجار بالأسلحة والمخدرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد