Para conseguir mejores resultados, se asignarán agentes de policía con carácter prioritario a los centros de policía de comunidad. | UN | وستُنشر مكاتب الشرطة على مراكز خفارة المجتمعات المحلية على أساس الأولوية لكفالة أكبر قدر من الأثر. |
:: Formación de 50 agentes de la policía de Sierra Leona en zonas estratégicas de vigilancia de la minería de diamantes, la seguridad transfronteriza y la seguridad de los aeropuertos | UN | :: تدريب 50 من أفراد الشرطة في خفارة المناطق الاستراتيجية لاستخراج الماس، وخدمات الأمن عبر الحدود وأمن المطارات |
Formación de 50 agentes de la policía de Sierra Leona en zonas estratégicas de vigilancia de la minería de diamantes, la seguridad transfronteriza y la seguridad de los aeropuertos | UN | تدريب 50 فردا من أفراد قوة شرطة سيراليون في خفارة 98 عدد أفراد قوة شرطة سيراليون الذين تم تدريبهم في المناطق |
El aumento de las actividades de policía comunitaria apoyará y alentará la libre circulación. | UN | ومن شأن المزيد من خفارة المجتمعات المحلية أن يشجع حرية التنقل ويدعمها. |
En coordinación con el PNUD, se realizaron actividades de vigilancia comunitaria en Jartum y de capacitación en Kassala. | UN | وأجريت، بالتنسيق مع البرنامج الإنمائي، أنشطة خفارة المجتمعات المحلية في الخرطوم وأنشطة التدريب في كسلا. |
Impartición de 10 sesiones de capacitación sobre la vigilancia policial de proximidad y apoyo al establecimiento de comités de relaciones entre la policía y la comunidad en cada estado | UN | توفير 10 دورات تدريبية في مجال خفارة المجتمعات المحلية وتقديم الدعم لإنشاء لجان للعلاقات المجتمعية في كل ولاية |
Con la creación de la policía Auxiliar se pretendía, por un lado, mejorar la labor de policía de la comunidad y, por otro, facilitar la creación de empleo a nivel local. | UN | فالغرض من هذه الشرطة هو خفارة المجتمعات المحلية خفارة محسنة وتيسير إنشاء الوظائف على الصعيد المحلي. |
Ha comenzado con éxito la aplicación del modelo de servicios de policía comunitaria para los campamentos de desplazados internos, establecido por la policía de la UNMIS. | UN | وقد بدأ بنجاح تطبيق نموذج خفارة المجتمعات المحلية لمخيمات المشردين داخليا الذي أعدّته شرطة البعثة. |
El número de centros de policía de proximidad previstos se redujo de 83 a 70 como resultado de una nueva evaluación realizada por el componente de policía. | UN | وعلى إثر إعادة تقييم للوضع أجراه عنصر الشرطة، خُفض عدد مراكز خفارة المجتمعات المحلية المقرر إنشاؤها من 83 إلى 70 مركزا. |
La iniciativa de policía de proximidad se amplió todavía más durante el período del que se informa mediante la capacitación de 1.440 voluntarios de policía de proximidad. | UN | وقد وسع نطاق مبادرة خفارة المجتمعات المحلية أكثر خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وذلك من خلال تدريب 440 1 من متطوعي خفارة المجتمعات المحلية. |
El aumento se debió al mayor número de cursos para guiar la realización efectiva de actividades de policía de proximidad | UN | يعزى زيادة الناتج إلى زيادة عدد الدورات الرامية إلى توجيه تنفيذ خفارة المجتمعات المحلية بصورة فعالة |
La iniciativa de policía de proximidad siguió ampliándose durante el período de que se informa. | UN | 39 - وتم توسيع نطاق مبادرة خفارة المجتمعات المحلية خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
De estos últimos, varios miles buscaron refugio en el centro de policía de proximidad de la UNAMID que se encuentra junto al campamento de Kalma. | UN | وقد وجد عدة آلاف من هؤلاء النازحين ملاذا في مركز خفارة المجتمعات المحلية التابع للعملية المختلطة الواقع في مخيم كلمة. |
Se ha mejorado la imagen de la policía nacional gracias a más de 5.000 nuevos uniformes y la creación de la policía de proximidad. | UN | وتعززت صورة الشرطة الوطنية بعد توفير أكثر من 000 5 زي موحد جديد وإنشاء خفارة المجتمعات المحلية. |
Se celebraron reuniones mensuales con el Director General y los directivos superiores del Servicio de policía del Sudán Meridional sobre la aplicación de un modelo de policía de proximidad. | UN | عُقدت اجتماعات شهرية مع المدير العام والقيادة العليا لجهاز شرطة جنوب السودان بشأن تنفيذ نموذج خفارة المجتمعات المحلية. |
Las actividades de policía comunitaria están teniendo efectos positivos en nueve municipios. | UN | وأخذت مبادرات خفارة المجتمعات المحلية تحدث أثرا إيجابيا في تسع بلديات. |
La UNOGBIS también impartió capacitación a 130 agentes de policía sobre vigilancia policial comunitaria los días 22, 27 y 28 de octubre. | UN | وقدّم المكتب أيضا تدريبا على خفارة المجتمعات المحلية لـ 130 موظف شرطة في 22 و 27 و 28 تشرين الثاني/نوفمبر. |
Las actividades policiales en colaboración con la comunidad también están cobrando impulso en el Sudán meridional con la constitución de tres nuevos comités de relaciones entre la policía y la comunidad en las zonas de Wau y de Juba, con lo que actualmente el número de comités asciende a 11. | UN | كما تكتسب خفارة المجتمعات المحلية زخما في جنوب السودان بعد تشكيل ثلاث لجان جديدة معنية بالعلاقات بين الشرطة والمجتمع في منطقتي واو وجوبا، وبذلك يصبح عدد هذه اللجان 11 لجنة. |
La formación de la policía comunitaria y local en materia de actividades de vigilancia, basada en el modelo de realización de actividades policiales de las Naciones Unidas, también se aprobó para esos mismos campamentos. | UN | وتمت الموافقة أيضا على تدريب عناصر شرطة المجتمعات المحلية والشرطة المحلية في المخيّمات ذاتها على أعمال خفارة المجتمعات المحلية استنادا إلى نموذج الأمم المتحدة لحفظ النظام. |
Están aumentando las solicitudes de asistencia para formación, en particular en el ámbito de la actividad policial comunitaria. | UN | وتتزايد طلبات الحصول على مساعدة تدريبية في الشمال لا سيما في مجال خفارة المجتمعات المحلية. |
Las políticas de las instituciones multilaterales rara vez, o nunca establecen directrices amplias sobre el mantenimiento del orden en las reuniones. | UN | ونادرا ما تنص سياسات المؤسسات المتعددة الأطراف، إن حدث ذلك أصلا، على مبادئ توجيهية شاملة بشأن عملية خفارة التجمعات. |