ويكيبيديا

    "خفضا كبيرا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • significativamente
        
    • sustancialmente
        
    • radicalmente
        
    • drásticamente
        
    • una reducción considerable
        
    • considerablemente los
        
    • reducción considerable de
        
    La administración de terapia antiretroviral durante el embarazo logra disminuir significativamente de 30% a 8% el riesgo de infección del recién nacido, esta estrategia se encuentra en aplicación desde enero del año 1996. UN وقد نجح إعطاء العلاج المضاد للفيروسات أثناء الحمل في خفض خطر الإصابة بين الأطفال حديثي الولادة خفضا كبيرا من 30 في المائة إلى 8 في المائة، وتنفذ هذه الاستراتيجية منذ كانون الثاني/يناير 1996.
    3. Insta a todos los Estados Miembros a cumplir sus compromisos de reducir significativamente para 2010 el ritmo de pérdida de biodiversidad, e insiste en que para ello será necesario que sus políticas y programas pertinentes se centren de modo apropiado en la pérdida de biodiversidad y que sigan aportando recursos financieros y técnicos nuevos y adicionales a los países en desarrollo, incluso mediante el Fondo para el Medio Ambiente Mundial; UN 3 - تحث جميع الدول الأعضاء على الوفاء بالتزاماتهـا بخفض معدل فقدان التنوع البيولوجي خفضا كبيرا بحلول عام 2010، وتشدد على أن هذا الأمر سيتطلب تركيزا مناسبا على فقدان التنـوع البيولوجي في سياساتها العامة وبرامجها ذات الصلة، ومواصلة توفير موارد مالية وتقنية إضافية جديدة للبلدان النامية، بما في ذلك بوسائل منها مرفق البيئـة العالمية؛
    5. Insta a todos los Estados Miembros a que cumplan sus compromisos a fin de reducir significativamente para 2010 el ritmo de pérdida de biodiversidad, e insiste en que para ello será necesario que presten la atención debida a la cuestión en sus políticas y programas pertinentes y que sigan aportando recursos financieros y técnicos nuevos y adicionales a los países en desarrollo, incluso mediante el Fondo para el Medio Ambiente Mundial; UN " 5 - تحث جميع الدول الأعضاء على الوفاء بالتزاماتهـا بخفض معدل فقدان التنوع البيولوجي خفضا كبيرا بحلول عام 2010، وتشدد على أن هذا الأمر سيتطلب تركيزا مناسبا على فقدان التنـوع البيولوجي في سياساتها العامة وبرامجها ذات الصلة، ومواصلة توفير موارد مالية وتقنية إضافية جديدة للبلدان النامية، بما في ذلك بوسائل منها مرفق البيئـة العالمية؛
    Por lo tanto, los Ministros instaron a esos países e instituciones a que encontraran una solución eficaz, amplia, equitativa, orientada al desarrollo y duradera para el problema de la deuda de los países en desarrollo, con miras a reducir sustancialmente la deuda y el servicio de la deuda de los países en desarrollo. UN ولذا فقد حث الوزراء هذه البلدان والمؤسسات على التوصل إلى حل فعال وشامل ومنصف وذي وجهة انمائية ودائم لمشكلة ديون البلدان النامية بغرض خفض ديون وخدمة ديون تلك البلدان النامية خفضا كبيرا.
    A fin de crear las condiciones para que otros Estados poseedores de armas nucleares participen en el proceso de desarme multilateral, los Estados que poseen los mayores arsenales tienen una responsabilidad especial de desarme y deben ser los primeros en reducir sus arsenales radicalmente y en forma legalmente vinculante. UN وتهيئة للظروف الكفيلة بمشاركة الدول غير الحائزة للأسلحة النووية في عملية نزع السلاح المتعددة الأطراف، يقع في هذا الصدد على كاهل الدول الحائزة لأكبر الترسانات النووية مسؤولية خاصة لنزع السلاح النووي وينبغي لها أن تكون الرائدة في خفض ترساناتها النووية خفضا كبيرا وبصورة ملزمة قانونا.
    En el caso de Tanzanía, los pagos de la deuda deberían reducirse drásticamente de 193 millones de dólares en 2000 a 116 millones de dólares en 2002, lo que constituiría un ahorro de 77 millones de dólares. UN ومن المتوقع أن تشهد تنـزانيا خفضا كبيرا في مدفوعات الديون، من 193 مليون دولار في عام 2000 إلى 116 مليون دولار في عام 2002، أي بتحقيق وفر بمبلغ 77 مليون دولار.
    Puesto que los niveles de plantilla están directamente relacionados con los procedimientos en primera instancia, los Tribunales prevén una reducción considerable de los puestos a partir de comienzos de 2010. UN وحيث أن مستويات الملاك الوظيفي تتصل مباشرة بنشاط المحاكمة، تتوقع المحكمتان خفضا كبيرا في عدد الوظائف اعتبارا من مطلع عام 2010.
    5. Insta a todos los Estados Miembros a que cumplan sus compromisos de reducir significativamente para 2010 el ritmo de pérdida de la diversidad biológica, e insiste en que para ello será necesario que presten la atención debida a la cuestión en sus políticas y programas pertinentes y que sigan aportando recursos financieros y técnicos nuevos y adicionales a los países en desarrollo, incluso a través del Fondo para el Medio Ambiente Mundial; UN 5 - تحث جميع الدول الأعضاء على الوفاء بالتزاماتهـا بخفض معدل فقدان التنوع البيولوجي خفضا كبيرا بحلول عام 2010، وتشدد على أن هذا الأمر سيتطلب تركيزا مناسبا على فقدان التنـوع البيولوجي في سياساتها العامة وبرامجها ذات الصلة، ومواصلة توفير موارد مالية وتقنية إضافية جديدة للبلدان النامية، بما في ذلك من خلال مرفق البيئـة العالمية؛
    5. Insta a todos los Estados Miembros a que cumplan sus compromisos de reducir significativamente para 2010 el ritmo de pérdida de la diversidad biológica, e insiste en que para ello será necesario que presten la atención debida a la cuestión en sus políticas y programas pertinentes y que sigan aportando recursos financieros y técnicos nuevos y adicionales a los países en desarrollo, incluso a través del Fondo para el Medio Ambiente Mundial; UN 5 - تحث جميع الدول الأعضاء على الوفاء بالتزاماتهـا بخفض معدل فقدان التنوع البيولوجي خفضا كبيرا بحلول عام 2010، وتشدد على أن هذا الأمر سيتطلب تركيزا مناسبا على فقدان التنـوع البيولوجي في سياساتها العامة وبرامجها ذات الصلة ومواصلة توفير موارد مالية وتقنية جديدة وإضافية للبلدان النامية، بما في ذلك بوسائل منها مرفق البيئـة العالمية؛
    2. Insta a todos los Estados Miembros a que cumplan sus compromisos de reducir significativamente para 2010 el ritmo de pérdida de la diversidad biológica, e insiste en que para ello será necesario que presten la atención debida a la cuestión en sus políticas y programas pertinentes y que sigan aportando recursos financieros y técnicos nuevos y adicionales a los países en desarrollo, incluso a través del Fondo para el Medio Ambiente Mundial; UN " 2 - تحث جميع الدول الأعضاء على الوفاء بالتزاماتهـا بخفض معدل فقدان التنوع البيولوجي خفضا كبيرا بحلول عام 2010، وتشدد على أن هذا الأمر سيتطلب تركيزا مناسبا على فقدان التنـوع البيولوجي في سياساتها العامة وبرامجها ذات الصلة ومواصلة توفير موارد مالية وتقنية جديدة وإضافية للبلدان النامية، بوسائل منها مرفق البيئـة العالمية؛
    El Fondo de Población de las Naciones Unidas, que desde 1980 hasta 1985 aportó una importante contribución de 80.000 dólares anuales, con posterioridad redujo sustancialmente su apoyo. UN كما أن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، الذي كان مساندا قويا، إذ كان يقدم مساهمات تبلغ ٠٠٠ ٨٠ دولار سنويا خلال الفترة من عام ١٩٨٠ حتى عام ١٩٨٥، خفﱠض بعد ذلك دعمه خفضا كبيرا.
    El Gobierno tendría que reducir sustancialmente sus gastos actuales, lo que conduciría a una importante disminución de la inversión en el sector público y menoscabaría su capacidad de asumir funciones que ahora desempeña la UNMIH. UN وسيتعين على الحكومة في هذه الحالة خفض نفقاتها الراهنة خفضا كبيرا مما سيؤدي الى تخفيض كبير في استثمارات القطاع العام مما يؤدي الى إضعاف قدرتها على تولي المهام التي تضطلع بها حاليا بعثة اﻷمم المتحدة.
    Consideramos que, para construir un mundo de plena seguridad para todos, es muy importante seguir adelante con el desarme nuclear y reducir sustancialmente la amenaza que plantean esas armas. UN ونعتقد أنه لبناء عالم يسوده الأمن غير المنقوص للجميع، فإن من المهم للغاية المضي قدما في نزع السلاح النووي وخفض التهديد الذي تشكله هذه الأسلحة خفضا كبيرا.
    A fin de crear las condiciones para que otros Estados poseedores de armas nucleares participen en el proceso de desarme multilateral, los Estados que poseen los mayores arsenales tienen una responsabilidad especial de desarme y deben ser los primeros en reducir sus arsenales radicalmente y en forma legalmente vinculante. UN وتهيئة للظروف الكفيلة بمشاركة الدول غير الحائزة للأسلحة النووية في عملية نزع السلاح المتعددة الأطراف، يقع في هذا الصدد على كاهل الدول الحائزة لأكبر الترسانات النووية مسؤولية خاصة لنزع السلاح النووي وينبغي لها أن تكون الرائدة في خفض ترساناتها النووية خفضا كبيرا وبصورة ملزمة قانونا.
    La tragedia del VIH/SIDA ha reducido drásticamente las expectativas de vida. UN وقد تسببت فاجعة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في خفض متوسط العمر المتوقع خفضا كبيرا.
    Con los objetivos de reducir drásticamente las desigualdades racial o étnicamente motivadas y atacar el problema de la discriminación, se creó la Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas (CDI). UN 7 - وأُنشئت اللجنة الوطنية للنهوض بالشعوب الأصلية سعيا للخفض المحسوس لحالات عدم المساواة بسبب الجنس أو العرق خفضا كبيرا وللتصدي لمشكلة التمييز.
    África no ha experimentado una creación de empleo significativa ni una reducción considerable de la pobreza, en parte debido a la naturaleza de su crecimiento, que se ha basado en gran medida en la extracción de productos básicos y en la exportación de materias primas. UN ولم تشهد القارة خلق فرص عمل حقيقية ولا خفضا كبيرا في مستويات الفقر، ويعزى ذلك جزئيا إلى طبيعة نموها الذي استند بدرجة كبيرة إلى الصناعة الاستخراجية للسلع الأساسية وتصدير المواد الخام.
    En abril de 2008 habíamos brindado tratamiento antirretroviral a más de 45.000 pacientes de SIDA adultos y a más de 900 niños en todo el país, reduciendo considerablemente los índices de mortalidad y prolongando la vida de los pacientes. UN وبحلول نيسان/أبريل 2008، كنا قد قدمنا العلاج المضاد للفيروسات الرجعية لأكثر من 000 45 من البالغين المرضى بالإيدز وأكثر من 900 طفل على الصعيد الوطني، وحققنا خفضا كبيرا في معدلات الوفيات وإطالة لحياة المرضى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد