ويكيبيديا

    "خفض الفقر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • reducción de la pobreza
        
    • reducir la pobreza
        
    • de lucha contra la pobreza
        
    • alivio de la pobreza
        
    • disminución de la pobreza
        
    • la lucha contra la pobreza
        
    Las pensiones contribuyen a la reducción de la pobreza en la vejez. UN كما تسهم المعاشات التقاعدية في خفض الفقر في سن الشيخوخة.
    Si los ingresos se utilizan como una medida representativa, está claro que se ha avanzado mucho en la reducción de la pobreza durante los decenios recientes. UN وإذا استخدم الدخل كمقياس غير مباشر، يتضح أنه قد تحقق كثير من التقدم في خفض الفقر في العقود اﻷخيرة.
    Las medidas que tienen por finalidad la reducción de la pobreza y la redistribución del ingreso pueden producir una mayor inversión privada en educación de parte de los pobres. UN فالتدابير الرامية إلى خفض الفقر وإعادة توزيع الدخل يمكن أن تؤدي إلى زيادة الاستثمار الخاص في التعليم من جانب الفقراء.
    Nunca está de más hacer hincapié en el objetivo de lograr el pleno empleo para reducir la pobreza. UN ولا يمكن المبالغة في التأكيد على أهمية هدف تحقيق العمالة الكاملة من أجل خفض الفقر.
    Se calcula que el crecimiento generado por la agricultura es, como mínimo, el doble de rápido en reducir la pobreza que el crecimiento en cualquier otro sector. UN وتشير التقديرات إلى أن النمو الذي تولده الزراعة يعد أسرع مرتين على الأقل في خفض الفقر من النمو المتحقق في أي قطاع آخر.
    El apoyo creciente con que cuentan en las Naciones Unidas los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza y la adhesión de las instituciones de Bretton Woods a los objetivos de desarrollo de la Declaración del Milenio son, hasta cierto punto, logros suyos. UN والدعم المتزايد في الأمم المتحدة لأوراق استراتيجية خفض الفقر وحشد مؤسسات بريتون وودز خلف الأهداف الإنمائية للألفية هما، إلى حد ما، من منجزاته.
    Era preferible una estrecha cooperación con el Banco Mundial para integrar las actividades de reducción de la pobreza de estas instituciones. UN وأفيد أن التعاون الوثيق مع البنك الدولي هو سبيل أفضل لإدماج الجهود التي تبذلها هذه المؤسسات في مجال خفض الفقر.
    Hemos trabajo arduamente para brindar mejores servicios de vivienda, salud y educación para la población y hemos logrado progresar significativamente en la reducción de la pobreza. UN لقد عملنا جاهدين من أجل توفير مساكن ومرافق صحية وتعليمية أفضل لشعبنا ونجحنا في إحراز تقدم ملموس في خفض الفقر.
    La estrategia que hemos diseñado con ese fin figura en detalle en nuestro documento sobre la estrategia de reducción de la pobreza. UN والاستراتيجية التي وضعناها لهذا الغرض، ترد مفصلة في ورقتنا بشأن استراتيجية خفض الفقر.
    En consecuencia, es natural que la reducción de la pobreza ocupe un lugar preeminente en el programa internacional en materia de desarrollo. UN ولذلك فإن من الطبيعي أن يحتل خفض الفقر مكانا بارزا في جدول الأعمال الدولي في موضوع التنمية.
    Nos dirigimos hacia el cumplimiento de nuestros objetivos de desarrollo del Milenio sobre la reducción de la pobreza. UN ونعمل الآن على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في مجال خفض الفقر.
    Hemos aprendido que la reducción de la pobreza sólo es sostenible cuando el desarrollo social, económico y ecológico está equilibrado. El fortalecimiento de la capacidad institucional y el fomento de la buena gobernanza son requisitos previos para el desarrollo sostenible. UN ونعلم أن خفض الفقر لا يمكن أن يكون مستداما إلا عندما يكون هناك توازن بين التنمية الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    El documento abarcaba al período 2002-2005 y contenía medidas prioritarias a ejecutarse con el fin de promover el proceso de reducción de la pobreza. UN وهذه الوثبقة تغطي الفترة 2002 إلى 2005، وتحدد الإجراءات ذات الأولوية التي يتعين اتخاذها للنهوض بعملية خفض الفقر.
    La dinámica de los indicadores de profundidad y gravedad de la pobreza demuestra una reducción de la pobreza extrema. UN وتجلى خفض الفقر المدقع في الاتجاهات المتعلقة بمؤشرات عمق الفقر وحدة الفقر.
    Ante todo, la ayuda australiana está destinada a asistir a los países en desarrollo a reducir la pobreza y a lograr el desarrollo sostenible. UN والهدف اﻷساسي للمعونة التي تقدمها استراليا هو مساعدة البلدان النامية على خفض الفقر وتحقيق تنمية مستدامة.
    Como es debido, el objetivo fundamental consiste en reducir la pobreza en un 50% antes de 2015. UN وأصبح التركيز ينصب بحق على خفض الفقر المدقع إلى النصف بحلول عام 2015.
    Pero además, estamos trabajando en un plan social orientado a reducir la pobreza extrema en el próximo quinquenio. UN بيد أننا إضافة إلى ذلك نعمل على وضع خطة اجتماعية موجهة نحو خفض الفقر المدقع في الأعوام الخمسة المقبلة.
    Se afirmaba claramente que, si continuaban los actuales niveles de la deuda, varios países no podrían reducir la pobreza en un 50% durante un siglo o más. UN فقد ذكر بوضوح أن عدة بلدان لن تستطع خفض الفقر بنسبة 50 في المائة في غضون قرن أو يزيد إذا استمرت مستويات الديون الحالية.
    El objetivo principal del Fondo es reducir la pobreza, fortalecer el capital social y mejorar el desarrollo socioeconómico en forma sostenible en las comunidades pobres de Santa Lucía. UN والهدف الرئيسي لهذا الصندوق هو خفض الفقر وتكوين رأسمال اجتماعي وتحسين التنمية الاجتماعية الاقتصادية على نحو مستدام في المجتمعات المحلية الفقيرة في سانت لوسيا.
    De ese modo, esperamos contribuir al cumplimiento del objetivo de desarrollo del Milenio consistente en reducir la pobreza a la mitad para 2015. UN ونأمل الإسهام في تحقيق أحد الأهداف الإنمائية للألفية، ألا وهو خفض الفقر بواقع النصف بحلول عام 2015.
    También era esencial ajustar la formulación de los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza a las estrategias nacionales de desarrollo y al Servicio para el Crecimiento y la lucha contra la pobreza del FMI. UN ومن الضروري أيضا مواءمة صياغة أوراق استراتيجيات الحد من الفقر مع الاستراتيجية الإنمائية الوطنية، والتوفيق بين مرفق النمو وخفض الفقر التابع لصندوق النقد الدولي مع أوراق استراتيجيات خفض الفقر.
    El alivio de la pobreza requiere un modelo de desarrollo en el que el acceso a los beneficios del progreso económico sea lo más amplio posible y no se concentre excesivamente en ciertas localidades, sectores o grupos de población. UN ويتطلب خفض الفقر تنمية يكون فيها الحصول على منافع التقدم الاقتصادي متاحا على أوسع نطاق ممكن وليس مركزا بشكل مفرط في مناطق معينة او قطاعات أو فئات معينة من السكان.
    En Bolivia estamos convencidos de la necesidad de fomentar la eficiencia de la inversión social destinada a la disminución de la pobreza. UN ونحن في بوليفيا على اقتناع بالحاجة إلى تشجيع الكفاءة في الاستثمار الاجتماعي الرامي إلى خفض الفقر.
    Los escasos progresos registrados en la lucha contra la pobreza y la población pobre del medio rural con acceso limitado a la tierra no permiten reducir la fuerte demanda sobre los recursos naturales. UN ومع ضآلة التقدم نحو خفض الفقر ومحدودية وصول فقراء الريف إلى الأراضي، لا تزال الضغوط قوية على الموارد الطبيعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد