Las pensiones contribuyen a la reducción de la pobreza en la vejez. | UN | كما تسهم المعاشات التقاعدية في خفض الفقر في سن الشيخوخة. |
Si los ingresos se utilizan como una medida representativa, está claro que se ha avanzado mucho en la reducción de la pobreza durante los decenios recientes. | UN | وإذا استخدم الدخل كمقياس غير مباشر، يتضح أنه قد تحقق كثير من التقدم في خفض الفقر في العقود اﻷخيرة. |
Las medidas que tienen por finalidad la reducción de la pobreza y la redistribución del ingreso pueden producir una mayor inversión privada en educación de parte de los pobres. | UN | فالتدابير الرامية إلى خفض الفقر وإعادة توزيع الدخل يمكن أن تؤدي إلى زيادة الاستثمار الخاص في التعليم من جانب الفقراء. |
Nunca está de más hacer hincapié en el objetivo de lograr el pleno empleo para reducir la pobreza. | UN | ولا يمكن المبالغة في التأكيد على أهمية هدف تحقيق العمالة الكاملة من أجل خفض الفقر. |
Se calcula que el crecimiento generado por la agricultura es, como mínimo, el doble de rápido en reducir la pobreza que el crecimiento en cualquier otro sector. | UN | وتشير التقديرات إلى أن النمو الذي تولده الزراعة يعد أسرع مرتين على الأقل في خفض الفقر من النمو المتحقق في أي قطاع آخر. |
El apoyo creciente con que cuentan en las Naciones Unidas los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza y la adhesión de las instituciones de Bretton Woods a los objetivos de desarrollo de la Declaración del Milenio son, hasta cierto punto, logros suyos. | UN | والدعم المتزايد في الأمم المتحدة لأوراق استراتيجية خفض الفقر وحشد مؤسسات بريتون وودز خلف الأهداف الإنمائية للألفية هما، إلى حد ما، من منجزاته. |
Era preferible una estrecha cooperación con el Banco Mundial para integrar las actividades de reducción de la pobreza de estas instituciones. | UN | وأفيد أن التعاون الوثيق مع البنك الدولي هو سبيل أفضل لإدماج الجهود التي تبذلها هذه المؤسسات في مجال خفض الفقر. |
Hemos trabajo arduamente para brindar mejores servicios de vivienda, salud y educación para la población y hemos logrado progresar significativamente en la reducción de la pobreza. | UN | لقد عملنا جاهدين من أجل توفير مساكن ومرافق صحية وتعليمية أفضل لشعبنا ونجحنا في إحراز تقدم ملموس في خفض الفقر. |
La estrategia que hemos diseñado con ese fin figura en detalle en nuestro documento sobre la estrategia de reducción de la pobreza. | UN | والاستراتيجية التي وضعناها لهذا الغرض، ترد مفصلة في ورقتنا بشأن استراتيجية خفض الفقر. |
En consecuencia, es natural que la reducción de la pobreza ocupe un lugar preeminente en el programa internacional en materia de desarrollo. | UN | ولذلك فإن من الطبيعي أن يحتل خفض الفقر مكانا بارزا في جدول الأعمال الدولي في موضوع التنمية. |
Nos dirigimos hacia el cumplimiento de nuestros objetivos de desarrollo del Milenio sobre la reducción de la pobreza. | UN | ونعمل الآن على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في مجال خفض الفقر. |
Hemos aprendido que la reducción de la pobreza sólo es sostenible cuando el desarrollo social, económico y ecológico está equilibrado. El fortalecimiento de la capacidad institucional y el fomento de la buena gobernanza son requisitos previos para el desarrollo sostenible. | UN | ونعلم أن خفض الفقر لا يمكن أن يكون مستداما إلا عندما يكون هناك توازن بين التنمية الاقتصادية والاجتماعية والبيئية. |
El documento abarcaba al período 2002-2005 y contenía medidas prioritarias a ejecutarse con el fin de promover el proceso de reducción de la pobreza. | UN | وهذه الوثبقة تغطي الفترة 2002 إلى 2005، وتحدد الإجراءات ذات الأولوية التي يتعين اتخاذها للنهوض بعملية خفض الفقر. |
La dinámica de los indicadores de profundidad y gravedad de la pobreza demuestra una reducción de la pobreza extrema. | UN | وتجلى خفض الفقر المدقع في الاتجاهات المتعلقة بمؤشرات عمق الفقر وحدة الفقر. |
Ante todo, la ayuda australiana está destinada a asistir a los países en desarrollo a reducir la pobreza y a lograr el desarrollo sostenible. | UN | والهدف اﻷساسي للمعونة التي تقدمها استراليا هو مساعدة البلدان النامية على خفض الفقر وتحقيق تنمية مستدامة. |
Como es debido, el objetivo fundamental consiste en reducir la pobreza en un 50% antes de 2015. | UN | وأصبح التركيز ينصب بحق على خفض الفقر المدقع إلى النصف بحلول عام 2015. |
Pero además, estamos trabajando en un plan social orientado a reducir la pobreza extrema en el próximo quinquenio. | UN | بيد أننا إضافة إلى ذلك نعمل على وضع خطة اجتماعية موجهة نحو خفض الفقر المدقع في الأعوام الخمسة المقبلة. |
Se afirmaba claramente que, si continuaban los actuales niveles de la deuda, varios países no podrían reducir la pobreza en un 50% durante un siglo o más. | UN | فقد ذكر بوضوح أن عدة بلدان لن تستطع خفض الفقر بنسبة 50 في المائة في غضون قرن أو يزيد إذا استمرت مستويات الديون الحالية. |
El objetivo principal del Fondo es reducir la pobreza, fortalecer el capital social y mejorar el desarrollo socioeconómico en forma sostenible en las comunidades pobres de Santa Lucía. | UN | والهدف الرئيسي لهذا الصندوق هو خفض الفقر وتكوين رأسمال اجتماعي وتحسين التنمية الاجتماعية الاقتصادية على نحو مستدام في المجتمعات المحلية الفقيرة في سانت لوسيا. |
De ese modo, esperamos contribuir al cumplimiento del objetivo de desarrollo del Milenio consistente en reducir la pobreza a la mitad para 2015. | UN | ونأمل الإسهام في تحقيق أحد الأهداف الإنمائية للألفية، ألا وهو خفض الفقر بواقع النصف بحلول عام 2015. |
También era esencial ajustar la formulación de los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza a las estrategias nacionales de desarrollo y al Servicio para el Crecimiento y la lucha contra la pobreza del FMI. | UN | ومن الضروري أيضا مواءمة صياغة أوراق استراتيجيات الحد من الفقر مع الاستراتيجية الإنمائية الوطنية، والتوفيق بين مرفق النمو وخفض الفقر التابع لصندوق النقد الدولي مع أوراق استراتيجيات خفض الفقر. |
El alivio de la pobreza requiere un modelo de desarrollo en el que el acceso a los beneficios del progreso económico sea lo más amplio posible y no se concentre excesivamente en ciertas localidades, sectores o grupos de población. | UN | ويتطلب خفض الفقر تنمية يكون فيها الحصول على منافع التقدم الاقتصادي متاحا على أوسع نطاق ممكن وليس مركزا بشكل مفرط في مناطق معينة او قطاعات أو فئات معينة من السكان. |
En Bolivia estamos convencidos de la necesidad de fomentar la eficiencia de la inversión social destinada a la disminución de la pobreza. | UN | ونحن في بوليفيا على اقتناع بالحاجة إلى تشجيع الكفاءة في الاستثمار الاجتماعي الرامي إلى خفض الفقر. |
Los escasos progresos registrados en la lucha contra la pobreza y la población pobre del medio rural con acceso limitado a la tierra no permiten reducir la fuerte demanda sobre los recursos naturales. | UN | ومع ضآلة التقدم نحو خفض الفقر ومحدودية وصول فقراء الريف إلى الأراضي، لا تزال الضغوط قوية على الموارد الطبيعية. |