ويكيبيديا

    "خفض تكاليف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • reducir los costos de
        
    • reducir el costo de
        
    • reducir los gastos de
        
    • reducción de los costos de
        
    • reducción de los gastos de
        
    • reducción del costo de
        
    • reducir los costes de
        
    • reduzcan los costos de
        
    • reduciendo los gastos de
        
    • menores gastos de
        
    • de reducir los costos
        
    • reduciendo los costos de
        
    • reducción de costos
        
    • de reducir el costo del
        
    • la reducción de los costos
        
    Asimismo, había que ampliar las actividades de investigación, desarrollo y demostración para reducir los costos de esas medidas y concebir nuevas opciones. UN كما أن ثمـة حاجة إلى مـزيد من البحث والتطوير والبيان العملي بغرض خفض تكاليف تلك التدابير وتطوير خيارات جديدة.
    Esos sistemas pueden reducir los costos de transacción, aumentar la eficiencia y mitigar los posibles efectos perjudiciales de la rotación de personal. UN ومن شأن تلك النظم خفض تكاليف المعاملات وزيادة أوجه الكفاءة، وتخفيف حدة الآثار التي قد تضر بعملية دوران الموظفين.
    También se redujeron los aranceles aduaneros sobre los insumos agrícolas para reducir el costo de la producción de los productos agrícolas principales. UN وكذلك، خفضت الرسوم التعريفية على المدخلات الزراعية بغية خفض تكاليف انتاج النواتج الزراعية الرئيسية.
    Entre las ventajas que presenta esta tendencia figura la de reducir el costo de cubrir estas necesidades por parte de las instituciones encargadas de informar. UN ومن بين مزايا هذا الاتجاه خفض تكاليف الوفاء بهذه المتطلبات بالنسبة للمؤسسات المبلغة.
    La Oficina de Energía de Dinamarca aspira a reducir los gastos de funcionamiento a 3,75 dólares/m3 de materia prima. UN وتهدف الوكالة الدانمركية للطاقة إلى خفض تكاليف التشغيل إلى ٣,٧٥ دولارات للمتر المكعب من المادة اﻷولية.
    La presión que ejerce la competencia en favor de la reducción de los costos de producción también ha influido en los destinos geográficos de estas PYMES. UN كما أن الضغط التنافسي في اتِّجاه خفض تكاليف الإنتاج قد أثَّر أيضاً على الوجهات الجغرافية لاستثمارات هذه المؤسسات السنغافورية الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Continuación del uso de vuelos comerciales para la rotación del personal de los contingentes, con la consiguiente reducción de los gastos de viajes UN استمرار استخدام الرحلات الجوية التجارية لأغراض تناوب أفراد الوحدات، مما سيترتب عليه خفض تكاليف السفر
    Exige asimismo la utilización de tecnologías mejores para reducir los costos de producción y mejorar la calidad de los productos de exportación existentes. UN كما تتطلب تطبيق تكنولوجيات محسنة من أجل خفض تكاليف الانتاج وتحسين نوعية منتجات التصدير الموجودة.
    La recuperación de costos debería fortalecerse mediante medidas que apunten a reducir los costos de financiación de la infraestructura. UN وينبغي تعزيز استرداد التكاليف من خلال اعتماد تدابير تهدف إلى خفض تكاليف تمويل الهياكل الأساسية.
    La recuperación de costos debería fortalecerse mediante medidas que apunten a reducir los costos de financiación de la infraestructura. UN وينبغي تعزيز استرداد التكاليف من خلال اعتماد تدابير تهدف إلى خفض تكاليف تمويل الهياكل الأساسية.
    Del mismo modo, el apoyo del UNICEF ha permitido reducir los costos de educación por grupo familiar, gracias a la provisión considerable de suministros de primera necesidad destinados a alumnos y docentes. UN وأدى هذا الدعم أيضا إلى خفض تكاليف التعليم بالنسبة إلى الأسر بتقديم مساهمة كبيرة في اللوازم الأساسية للطلبة والمعلمين.
    También hay que reducir el costo de envío de las remesas y mejorar el acceso a servicios eficaces en ese ámbito. UN وينبغي أيضا خفض تكاليف إرسال التحويلات، وزيادة الاستفادة من الخدمات الفعالة في هذا المجال.
    v) mantenimiento de los esfuerzos desplegados para reducir el costo de acceso a la Red Mundial de Centros de Comercio, entre otras cosas, mediante un aumento del número de sitios espejo; y UN `٥` مواصلة الجهود الرامية إلى خفض تكاليف الوصول إلى الشبكة العالمية للنقاط التجارية، وذلك بطرق منها زيادة عدد المواقع المطابقة لﻷصل؛
    En la última sección se explica de qué manera el aumento del acceso a la financiación para las inversiones y el comercio puede mejorar la capacidad de oferta y al mismo tiempo reducir el costo de las transacciones. UN ويشرح الباب الأخير كيف يمكن لتحسين إمكانية الحصول على الأموال للاستثمار والتجارة أن يعمل على زيادة القدرة التوريدية، وبالتالي، خفض تكاليف المعاملات.
    Se ha logrado reducir el costo de las transacciones para los países menos adelantados suprimiendo el pago de las tasas de registro y el pago de la parte de los fondos devengados en el momento de la expedición para las actividades de proyectos del MDL llevadas a cabo en esos países. UN وأمكن خفض تكاليف المعاملات لأقل البلدان نمواً بإلغاء سداد رسم التسجيل وتقاسم عائدات الإصدار لأنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة التي تستضيفها هذه البلدان.
    :: Negociación o renegociación de 39 acuerdos con líneas aéreas para reducir los gastos de viaje a las misiones sobre el terreno UN :: التفاوض أو إعادة التفاوض بشأن 39 اتفاقا مع شركات الطيران من أجل خفض تكاليف الرحلات إلى البعثات الميدانية
    La mayor capacidad de los nuevos locales permitirá al Organismo reducir los gastos de personal de esas escuelas y utilizar las economías para cubrir gastos de personal en otras escuelas. UN وستتمكن الوكالة، بفضل طاقة الاستيعاب اﻷكبر التي توفرها المباني الجديدة، من خفض تكاليف الموظيفين في تلك المدارس واستخدام الوفورات في تغطية تكاليف الموظفين في المدارس اﻷخرى.
    Las economías de escala también desempeñan una función importante en la reducción de los costos de inversión. UN وأضاف أن وفورات الحجم تلعب أيضاً دوراً مهماً في خفض تكاليف الاستثمار.
    Se consideró que esto podría dar lugar a una reducción de los costos de transacción en lo que se refiere a la presentación de informes nacionales, la contabilidad de los recursos naturales y la adopción de decisiones. UN وقد ارتُئي أنّ ذلك سيُتيح خفض تكاليف المعاملات في مجال الإبلاغ الوطني وحساب الموارد الطبيعية واتخاذ القرارات بشأنها.
    Las estimaciones de gastos efectuadas por la misión del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) indican que el programa de VNU lograría una reducción de los gastos de hasta 1,79 millones de dólares de los EE.UU. UN والتكاليف التقديرية التي وضعتها بعثة برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي تؤدي الى خفض تكاليف برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة بمقدار ١,٧٩ مليون دولار.
    No obstante, la disminución del desempleo ha dado lugar a una reducción del costo de la participación en programas de política del mercado de trabajo y del subsidio de desempleo. UN وأدى تراجع البطالة إلى خفض تكاليف المشاركة في البرامج المتعلقة بسياسات سوق العمل والتعويضات التي تدفع في حالة البطالة.
    Esta solución se basa en reducir los costes de búsqueda de los consumidores para impulsar la competencia. UN ويعتمد التدبير العلاجي على خفض تكاليف البحث التي يتكبدها المستهلك لحفز المنافسة.
    En las resoluciones se reconoce que los recursos complementarios representan un importante suplemento de los recursos ordinarios, por lo que se insta a los Estados Miembros que realizan contribuciones complementarias a que reduzcan los costos de transacción y simplifiquen los requisitos en materia de presentación de informes, siempre que sea posible. UN وتعترف القرارات بأن الموارد غير الأساسية تمثل أحد المكونات الهامة للموارد العادية، وتحث الدول الأعضاء التي تقدم مساهمات غير أساسية على خفض تكاليف المعاملات، وتبسيط شروط الإبلاغ قدر المستطاع.
    El UNICEF estudiaría cómo seguir reduciendo los gastos de gestión, incluidos los gastos de viajes, que ya se venían reduciendo todos los años desde 2011. UN وذكر أن اليونيسيف ستنظر في مواصلة خفض تكاليف الإدارة، بما في ذلك تكاليف السفر، التي ظلت تُخفّض بالفعل سنويا منذ عام 2011.
    menores gastos de flete y no renovación de vehículos UN خفض تكاليف الشحن وعدم إعادة تجهيز المركبات
    Esto reviste especial pertinencia en razón de que forma parte de un debate general sobre la evolución de la estructura de la salud y la necesidad de reducir los costos de transacción. UN ويكتسب ذلك أهمية خاصة لأنه يشكل جزءاً من مناقشة عامة متعلقة بالهيكل المتطور للصحة والحاجة إلى خفض تكاليف المعاملات.
    :: Alentar la intermediación financiera en los países de acogida y de origen para seguir reduciendo los costos de la transferencia de remesas UN :: تشجيع الوسطاء الماليين في البلدان المضيفة وبلدان الموطن على مواصلة خفض تكاليف معاملات التحويلات النقدية
    La reforma no es en sí una tarea de reducción de costos o de personal. UN وليس اﻹصلاح في جوهره مجرد عملية خفض تكاليف أو تقليل عدد الموظفين.
    3. Confirmar la importancia de la financiación alternativa con el fin de reducir el costo del trabajo. UN ٣- تأكيد أهمية التمويل البديل بغية خفض تكاليف العمل؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد