Es posible reducir la pobreza, si la comunidad internacional se muestra efectivamente resuelta a actuar. | UN | فمن الممكن خفض مستوى الفقر طالما أن المجتمع الدولي مصمم على التصدي له. |
Tenía por objeto reducir la delincuencia y proteger al público mediante la persuasión y la educación. | UN | وقصد به خفض مستوى الجريمة وصون الجماهير من خلال اﻹقناع والتعليم. |
Gracias a la reforma, el Brasil podría reducir el nivel de violencia en el país. | UN | وستكون البرازيل قادرة، عن طريق الإصلاح الزراعي، على خفض مستوى العنف في البلاد. |
Gracias a la reforma, el Brasil podría reducir el nivel de violencia en el país. | UN | وستكون البرازيل قادرة، عن طريق الإصلاح الزراعي، على خفض مستوى العنف في البلاد. |
Se reconoce cada vez más que no tiene por qué existir un conflicto entre la reducción de la pobreza y el logro de los objetivos de crecimiento. | UN | إذ يوجد اعتراف متزايد بأنه لا لزوم للتضارب بين خفض مستوى الفقر وتحقيق أهداف النمو. |
Los líderes no podemos cerrar los ojos: no hay gobernabilidad posible sin reducción de la pobreza. | UN | ولا يمكن لزعماء العالم أن يغضوا الطرف عن ذلك. فلا يوجد حكم ممكن بدون خفض مستوى الفقر. |
Esta degradación entraña inevitablemente una reducción del nivel de vida de la mujer, dado que son un elemento activo de la familia. | UN | ولا مفر من أن يؤدي هذا التدهور إلى خفض مستوى معيشة المرأة حيث إنها عنصر فاعل من عناصر اﻷسرة. |
La inversión en la educación es más rentable que cualquier otra inversión para reducir la pobreza. | UN | فالاستثمار في التعليم أكثر عائدا من أي استثمار آخر في خفض مستوى الفقر. |
Al aprobar los objetivos de desarrollo del Milenio, el mundo se propuso la tarea de reducir la pobreza extrema a la mitad para 2015. | UN | وباعتماد الأهداف الإنمائية للألفية، يكون العالم قد حدد لنفسه مهمة خفض مستوى الفقر المدقع إلى النصف بحلول عام 2015. |
Prestará su pleno apoyo para continuar una intensa campaña de contratación con el fin de reducir la tasa de vacantes de la Misión. | UN | وستقدم دعمها الكامل لمواصلة حملة توظيف نشطة من أجل خفض مستوى الشواغر في البعثة. |
Prestará su pleno apoyo a la continuación de una intensa campaña de contratación a fin de reducir la tasa de vacantes de la Misión. | UN | فهو سيقدم الدعم الكامل للاستمرار في حملة توظيف فعالة بقصد خفض مستوى الشواغر في البعثة. |
reducir el nivel de mercurio en las lámparas y utilizar alternativas que ahorren energía y no utilicen mercurio. | UN | خفض مستوى الزئبق في المصابيح والتحوُّل إلى بدائل ذات كفاءة في الطاقة وخالية من الزئبق. |
Ante la falta de fondos, el Organismo se vería obligado a reducir el nivel y la amplitud de los servicios que proporcionaba. | UN | وفي غياب تمويل كافٍ، ستضطر الوكالة الى خفض مستوى الخدمات التي تقدمها وتضييق نطاقها. |
Ante la falta de fondos, el Organismo se vería obligado a reducir el nivel y la amplitud de los servicios que proporcionaba. | UN | وفي غياب تمويل كاف، ستضطر الوكالة الى خفض مستوى الخدمات التي تقدمها وتضييق نطاقها. |
Dadas las circunstancias, no es posible reducir el nivel de la deuda, cuyos principales acreedores son Estados Miembros. | UN | وقال إنه في ظل هذه اﻷوضاع لا يمكن خفض مستوى الدين، الذي هو مستحق أساسا للدول اﻷعضاء. |
Los principales responsables de la reducción de la pobreza son los propios países en desarrollo. | UN | والمسؤولية الرئيسية عن خفض مستوى الفقر تقع على عاتق البلدان النامية أنفسها. |
De hecho, con respecto a otros objetivos, sobre todo la reducción de la pobreza, dista mucho de ganarse la batalla en ese sentido. | UN | والواقع بالنسبة إلى أهداف أخرى، ولا سيما خفض مستوى الفقر، أن الفوز في المعركة بعيد المنال. |
Igualmente, se realizan esfuerzos para aplicar el programa quinquenal del Gobierno, en el cual nuestro objetivo principal continúa siendo la reducción de la pobreza absoluta, haciendo hincapié en la educación, la salud, el desarrollo rural y la creación de empleo. | UN | كذلك يجري بذل الجهود من أجل تنفيذ البرنامج الحكومي الخمسي وهو البرنامج الذي لا يزال يتضمن أهدافنا الرئيسية المتمثلة في خفض مستوى الفقر المدقع، مع التركيز على التعليم والصحة والتنمية الريفية وتوفير فرص العمل. |
En el presente informe no se examina este enfoque de la conservación de la energía, que se basa en la reducción del nivel de los servicios energéticos. | UN | وهذا النهج في حفظ الطاقة، الذي يقوم على خفض مستوى خدمات الطاقة، ليس موضع بحث هنا. |
La utilización de equipo de protección durante esta operación probablemente reduzca el nivel de exposición a valores aceptables, aunque la utilización de dicho equipo es dudosa. | UN | وقد يؤدي استخدام المعدات الواقية خلال هذه العملية إلى خفض مستوى التعرض للحدود المقبولة إلا أن استخدام هذه المعدات أمر غير مؤكد. |
Este tipo de enfoque estratégico de la cooperación técnica podría ayudar a reducir las polémicas y la politización que rodean a los derechos humanos. | UN | ويمكن لهذا النوع من النُهُج الاستراتيجية أن يساعد في خفض مستوى الجدل والتسييس اللذين يحيطان بحقوق الإنسان. |
También celebraron el apoyo del Director Ejecutivo a la reducción de los costos de la organización sin menoscabo de la financiación de los programas. | UN | ورحبت الوفود أيضا بدعم المدير التنفيذي خفض التكاليف في المنظمة من دون أن يؤدي ذلك إلى خفض مستوى تمويل البرامج. |
Esos saldos se acreditarán a los Estados Miembros, como resultado de lo cual quedará reducido el nivel de las nuevas cuotas que se aprobarán y, por consiguiente, también el nivel de las corrientes de efectivo para el próximo mandato. | UN | وقال أيضا إنه من المقرر أن يجري قيد هذه اﻷرصدة لصالح الدول اﻷعضاء مما سيؤدي الى خفض مستوى اﻷنصبة المقررة الجديدة التي سيوافق عليها مستقبلا وبالتالي انخفاض التدفقات النقدية في فترات الولاية المقبلة. |
El nivel de las actividades que se realizan en la oficina de Sarajevo se mantiene constante y no es posible reducir los gastos. | UN | ولا تزال اﻷنشطة التي يضطلع بها مكتب سراييفو مستمرة وليس من المحتمل خفض مستوى الموارد. |
Sin embargo, también en este sentido tenemos una obligación. Ningún país ha reducido la pobreza en los últimos 30 años sin haber aumentado también el comercio. | UN | ولكن، هنا أيضا، ثمة التزام لدينا، فما من بلد أفلح في خفض مستوى الفقر خلال الأعوام الثلاثين الماضية دون زيادة حجم التجارة. |
El efecto acumulado de esas operaciones parece ser una disminución del nivel en esas zonas de los actos de violencia más importantes. | UN | ويبدو أن الأثر التراكمي لهذه العمليات قد تمثل في خفض مستوى أعمال العنف ذات الشأن في تلك المناطق. |
iv) La adopción de medidas concretas convenidas para seguir reduciendo el estado operacional de los sistemas de armas nucleares; | UN | `4 ' اتخاذ تدابير ملموسة متفق عليها من أجل مواصلة خفض مستوى استخدام نظم الأسلحة النووية؛ |