ويكيبيديا

    "خفض معدلات الوفيات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • reducción de la mortalidad
        
    • reducir las tasas de mortalidad
        
    • reducir la mortalidad
        
    • reducir la tasa de mortalidad
        
    • reducido las tasas de mortalidad
        
    En cuanto al cáncer de pulmón, la prevención primaria desempeña un papel fundamental en la reducción de la mortalidad. UN وفيما يتعلق بسرطان الرئة، تلعب الوقاية الأساسية دورا جوهريا في خفض معدلات الوفيات.
    El monitoreo para el plan de reducción de la mortalidad materna lo hacen por medio de la alianza con COCODES, COMUDES, CODEDES y municipalidades. UN وجرى رصد خطة خفض معدلات الوفيات النفاسية بتكوين تحالف مع مجالس التنمية المحلية، ومجالس التنمية البلدية ومجالس تنمية المقاطعات والبلديات.
    En numerosos países en desarrollo se han logrado escasos progresos, si es que se han logrado algunos, en cuanto a reducir las tasas de mortalidad materna. UN ففي كثير من البلدان النامية، لم يتحقق تقدم كبير، أو أي تقدم على الإطلاق، في خفض معدلات الوفيات النفاسية.
    También elogió a Laos por haber conseguido reducir las tasas de mortalidad maternoinfantil. UN كما أثنت على جمهورية لاو لتمكنها من خفض معدلات الوفيات لدى الأمهات والأطفال.
    Intensificar los esfuerzos con el fin de lograr, para el año 2000, el objetivo de reducir la mortalidad y la morbilidad debidas al paludismo en por lo menos un 20% de los niveles de 1995 en por lo menos el 75% de los países afectados UN ينبغي تعزيز الجهود الرامية الى خفض معدلات الوفيات والمراضة بسبب الملاريا بحلول عام ٢٠٠٠ بنسبة لا تقل عن ٢٠ في المائة بالمقارنة بمستويات عام ١٩٩٥ في ٧٥ في المائة على اﻷقل من البلدان المنكوبة بها.
    La mesa redonda destacó la importancia de las alianzas para reducir la mortalidad derivada de la maternidad y poner fin a la violencia contra la mujer, y presentó pruebas de la importancia de los grupos religiosos en las cuestiones del desarrollo. UN وقد أكد اجتماع المائدة المستديرة المتعلق بالسياسات على أهمية الشراكات في خفض معدلات الوفيات النفاسية وإنهاء العنف ضد المرأة، وقدم دليلا على أهمية المجموعات الدينية في مسائل التنمية.
    Según las tendencias actuales, más de la mitad de los países de ingresos medianos pueden reducir la tasa de mortalidad de los niños menores de 5 años en dos tercios para 2015. UN وطبقا للاتجاهات الراهنة يستطيع أكثر من نصف جميع البلدان المتوسطة الدخل خفض معدلات الوفيات دون الخامسة بنسبة الثلثين بحلول عام 2015.
    La accesibilidad a servicios e instalaciones gratuitas de pruebas voluntarias y clínicas móviles en las zonas rurales ha mejorado, con lo que se han reducido las tasas de mortalidad y se han podido detectar nuevos casos de VIH. UN كما تحسنت مرافق توفير إمكانية إجراء الفحص المجاني الطوعي، والعيادات المتنقلة في المناطق الريفية، الأمر الذي خفض معدلات الوفيات وسمح بالتعرف على الإصابات الجديدة بالفيروس.
    Incremento de la esperanza de vida mediante la reducción de la mortalidad y de la prevalencia de las enfermedades. UN :: رفع معدل العمر المأمول من خلال خفض معدلات الوفيات والإصابة بالأمراض المختلفة؛
    Obviamente, los progresos alcanzados en la reducción de la mortalidad materna en el África subsahariana han sido insignificantes, aunque existen grandes disparidades entre los países, que emanan de las diferencias en los ingresos y otros factores. UN ومن الواضح أن التقدم في خفض معدلات الوفيات النفاسية في أفريقيا جنوب الصحراء كان معدوما تقريبا وإن تكن هناك تفاوتات كبيرة عبر البلدان ناتجة عن الفروق في الدخل وغيرها من العوامل.
    De igual manera, el aumento del consumo de tabaco, alcohol y drogas puede frenar el progreso futuro en la reducción de la mortalidad y la morbilidad, especialmente entre las poblaciones a las que no llega la educación sanitaria. UN كذلك قد تؤدي زيادة استهلاك التبغ والكحول والمخدرات إلى تعثر التقدم في خفض معدلات الوفيات والاعتلال مستقبلا، ولاسيما بين فئات السكان التي لا يصلها التثقيف الصحي.
    Por ello, son numerosos los sistemas sanitarios que están al borde de la quiebra, dándose así al traste con los significativos avances logrados en la reducción de la mortalidad materna e infantil. UN ونتيجة لذلك، أصبح العديد من النظم الصحية على حافة الانهيار وقد انعكس مسار قدر كبير من الإنجازات التي تحققت في خفض معدلات الوفيات بين الأمهات والرضع.
    La oradora estimaba que el programa efectivamente tenía esferas de concentración correspondientes a las necesidades establecidas a nivel regional y nacional. Entre ellas figuraban la reducción de la mortalidad derivada de la maternidad, la promoción de la salud reproductiva de los adolescentes y la lucha contra el VIH/SIDA. UN وقالت إنها تشعر أن البرنامج له فعلا تركيز واضح ويعكس ضرورات تم التعرف عليها على المستويين القطري والإقليمي، ومن هذه النتائج خفض معدلات الوفيات وتعزيز الصحة الإنجابية للمراهقين ومكافحة الإيدز.
    La atención básica de la salud del niño y la atención preventiva y terapéutica con el fin de reducir las tasas de mortalidad y de promover unos estilos de vida saludables. UN الرعاية الصحية الأولية، الوقائية والعلاجية للطفل بهدف خفض معدلات الوفيات وغرس السلوك الصحي الإيجابي.
    1) reducir las tasas de mortalidad infantil de menores de un año; UN خفض معدلات الوفيات للأطفال دون سن السنة؛
    2) reducir las tasas de mortalidad infantil de menores de cinco años; UN خفض معدلات الوفيات للأطفال دون سن الخامسة من العمر؛
    Recomienda que el Estado parte tome medidas más eficaces para reducir las tasas de mortalidad materna e infantil y paliar los problemas del alcoholismo y la drogadicción en la mujer, así como la propagación de la tuberculosis y otras enfermedades en la mujer. UN وتوصي بأن تعزز الدولة الطرف التدابير الرامية إلى خفض معدلات الوفيات النفاسية ووفيات الرضع ومعالجة إدمان الكحول والمخدرات بين النساء والتصدي لتفشي الدرن وأمراض أخرى بين النساء.
    Los fondos destinados a la atención de la salud reproductiva y la planificación de la familia contribuyen a reducir la mortalidad maternoinfantil y prevenir la transmisión del VIH de la madre al niño. UN ويمكن أن يؤدى تمويل كل من رعاية الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة إلى خفض معدلات الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال والوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل.
    Alentó a la República Unida de Tanzanía a que prosiguiera sus esfuerzos para reducir la mortalidad maternoinfantil y siguiera disuadiendo de que se mantuviesen tradiciones que afectaban a la igualdad entre los géneros. UN وشجعت موزامبيق تنزانيا على الاستمرار في جهودها الرامية إلى خفض معدلات الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال ومقاومة التقاليد التي تضّر بالمساواة بين الجنسين.
    El objetivo principal es mejorar la disponibilidad y la utilización de servicios de salud de buena calidad para las mujeres con el fin de reducir la mortalidad materna. UN وتهدف الحملة بشكل رئيسي إلى النهوض بتوافر الخدمات الصحية الجيدة للنساء واستخدامهن لها من أجل خفض معدلات الوفيات النفاسية.
    Los objetivos de desarrollo del Milenio y " Un mundo apropiado para los niños " están dirigidos a reducir la tasa de mortalidad infantil y de niños menores de 5 años en dos tercios para 2015. UN ويرمي كل من الأهداف الإنمائية للألفية و " عالم صالح للأطفال " إلى خفض معدلات الوفيات بين صفوف الأطفال الرضع والذين دون سن الخامسة بمقدار الثلثين بحلول عام 2015.
    80. La atención primaria y secundaria de la salud se ha ampliado considerablemente y el aumento de la inmunización ha reducido las tasas de mortalidad. UN 80 - اتسع نطاق الرعاية الصحية الأولية والثانوية بشكل كبير، وأدت الزيادة في التحصين ضد الأمراض إلى خفض معدلات الوفيات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد