Entre tanto, bajo la dirección de la OMS, todos los organismos están empezando a utilizar el indicador de la proporción de partos asistidos por personal calificado para observar los progresos realizados en la reducción de la mortalidad materna. | UN | وفي غضون ذلك، تشرع جميع الوكالات، بقيادة منظمة الصحة العالمية، في استعمال مؤشر العملية المتمثل في نسبة الولادات التي تشرف عليها قابلات مؤهلات في رصد التقدم المحرز في خفض معدل وفيات الأمهات. |
Los objetivos de desarrollo del Milenio más difíciles de alcanzar son la reducción de la mortalidad materna y la erradicación de la pobreza, requiriéndose de atención especial y asignación de recursos. | UN | غير أن أصعب الغايات تحقيقا والتي تتطلب اهتماما خاصا وتخصيص موارد هي خفض معدل وفيات الأمهات والقضاء على الفقر. |
Las delegaciones encomiaron el diálogo y la colaboración del UNFPA con otras organizaciones como el UNICEF, la OMS y el Banco Mundial, incluso en los campos de la reducción de la mortalidad materna, infantil y de lactantes. | UN | وأعربت الوفود عن تقديرها لما يقيمه الصندوق من حوار وشراكات مع المنظمات الأخرى مثل اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية والبنك الدولي بما في ذلك في مجالات خفض معدل وفيات الأمهات والأطفال والرضع. |
Algunos programas van dirigidos concretamente a la participación de los hombres en los esfuerzos para reducir la mortalidad materna. | UN | و توجه بعض البرامج بصفة خاصة نحو إشراك الذكور في خفض معدل وفيات الأمهات. |
Esa supervisión, a nuestro entender, hará posible reducir la mortalidad materna e infantil. | UN | ونعتقد أن ذلك الإشراف سيجعل من الممكن خفض معدل وفيات الأمهات والأطفال. |
Este reto complejo exige medidas amplias de política destinadas a reducir la tasa de mortalidad materna. | UN | وهذا التحدي المعقد يتطلب اتخاذ تدابير على مستوى السياسة العامة، تركز على خفض معدل وفيات الأمهات. |
El Objetivo de Desarrollo del Milenio respecto del cual se ha avanzado menos es el de la reducción de la mortalidad materna (el quinto objetivo). | UN | وكان هدف خفض معدل وفيات الأمهات من بين أقل الأهداف الإنمائية إحرازاً للتقدم. |
:: La Declaración de Bamako " Vision 2010 " sobre la reducción de la mortalidad materna y neonatal, mayo de 2001; | UN | :: إعلان باماكو " رؤية 2010 " بشأن خفض معدل وفيات الأمهات والمواليد، أيار/مايو 2001؛ |
Por ejemplo, es necesario que las políticas en el sector de la salud se centren en la reducción de la mortalidad materna. | UN | وعلى سبيل المثال، تقتضي الضرورة وضع سياسات تركز على إشراك القطاع الصحي في خفض معدل وفيات الأمهات ومعدل إصابتهن بالأمراض. |
Los indicadores de la salud reproductiva están mejorando gracias a la aplicación eficaz del Programa Nacional de salud reproductiva y la Estrategia sobre la reducción de la mortalidad materna. | UN | ويجري تحسين مؤشرات الصحة الإنجابية بسبب التنفيذ الفعال للبرنامج الوطني للصحة الإنجابية واستراتيجية خفض معدل وفيات الأمهات. |
Este acceso gratuito ha tenido gran repercusión en el acceso a la atención médica diferenciada para las mujeres embarazadas, como en el caso de los partos por cesárea, lo cual ha influido considerablemente en la reducción de la mortalidad materna. | UN | وكان لهذا الحصول المجاني أثر عظيم في الحصول على رعاية صحية متنوعة، منها الولادات القيصرية للنساء الحوامل، ذات الأثر الكبير على خفض معدل وفيات الأمهات. |
China señaló que Swazilandia seguía enfrentándose con dificultades en esferas como la reducción de la mortalidad materna y que persistía la desigualdad de género. | UN | ولاحظت الصين أن سوازيلند لا تزال تواجه صعوبات في مجالات من قبيل خفض معدل وفيات الأمهات وأن عدم المساواة بين الجنسين لا يزال قائماً. |
La iniciativa del Gobierno de ofrecer atención gratuita de la salud a las mujeres embarazadas y a las madres durante el período de lactancia está resultando eficaz para reducir la mortalidad materna. | UN | وتُعطي مبادرة الحكومة للخدمات الصحية المجانية التي تستهدف الحوامل والمرضعات نتائج في خفض معدل وفيات الأمهات. |
Información sobre los resultados de las actividades del Fondo de Desarrollo Social destinadas a reducir la mortalidad materna en el Estado parte | UN | تقديم معلومات تفصيلية عن نتائج أنشطة صندوق التنمية الاجتماعية الرامية إلى خفض معدل وفيات الأمهات في الدولة الطرف |
Se ha aprobado un proyecto de ley por el que se permite a las mujeres poner fin a los embarazos no deseados con el fin de reducir la mortalidad materna causada por la práctica de abortos ilegales en condiciones difíciles. | UN | وأقر قانون جديد يسمح للمرأة بإجهاض لدى الحمل غير المرغوب فيه وذلك بغية خفض معدل وفيات الأمهات الناجمة عن عمليات الإجهاض غير المأمون وغير القانونية. |
La política nacional de salud emprendida en 2001 tenía por objeto reducir la mortalidad materna e infantil y un mayor número de comunidades estaban en condiciones de recibir servicios de atención primaria de salud. | UN | واستهدفت السياسة الصحية الوطنية التي بدأت في عام 2001 خفض معدل وفيات الأمهات والمواليد، وأصبح هناك عدد متزايد من المجتمعات المحلية المؤهلة للحصول على خدمات الرعاية الصحية الأولية. |
La política nacional de salud emprendida en 2001 tenía por objeto reducir la mortalidad materna e infantil y un mayor número de comunidades estaban en condiciones de recibir servicios de atención primaria de salud. | UN | واستهدفت السياسة الصحية الوطنية التي بدأت في عام 2001 خفض معدل وفيات الأمهات والمواليد، وأصبح هناك عدد متزايد من المجتمعات المحلية المؤهلة للحصول على خدمات الرعاية الصحية الأولية. |
- reducir la mortalidad materna en un 40% para el año 2008, y en 75% para el año 2015 respecto a los niveles de 1990. | UN | - خفض معدل وفيات الأمهات بنسبة 40 في المائة في عام 2008 و 75 في المائة في عام 2015 عن مستويات عام 1990. |
Meta 1: reducir la tasa de mortalidad materna. | UN | الغاية 1: خفض معدل وفيات الأمهات أثناء النفاس. |
Elogió además los esfuerzos del país por mejorar el sistema de atención de la salud y, en particular, reducir la tasa de mortalidad materna. | UN | وأشادت بجهوده لتحسين نظام الرعاية الصحية، خاصة خفض معدل وفيات الأمهات. |
130. Los siguientes factores han contribuido a la reducción de la tasa de mortalidad materna en Jordania: | UN | 130- وقد ساهمت العوامل التالية في خفض معدل وفيات الأمهات في الأردن: |
Objetivos para el fin del decenio. reducción de la mortalidad derivada de la maternidad en el año 2000 a la mitad del nivel de 1990. | UN | ١٧٥ - هدف نهاية العقد: خفض معدل وفيات اﻷمهات الى النصف بين عامي ١٩٩٠ و ٢٠٠٠. |
Estrechamente vinculada a esa meta está la de reducir la mortalidad derivada de la maternidad de 590 por cada 100.000 partos en 1998 a 230 para el año 2005. | UN | ويرتبط على نحو وثيق بهذا الهدف خفض معدل وفيات اﻷمهات من ٥٩٠ في كل ٠٠٠ ١٠٠ ولادة في عام ١٩٩٨ إلى ٢٣٠ بحلول عام ٢٠٠٥. |