ويكيبيديا

    "خلاقة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • creativas
        
    • creativa
        
    • innovadoras
        
    • creativos
        
    • creativo
        
    • innovadores
        
    • creatividad
        
    • creadora
        
    • innovador
        
    • innovadora
        
    • imaginativos
        
    • creadoras
        
    • originales
        
    • novedosas
        
    Esto se debe también a que las mujeres de todo el mundo han cobrado mayor conciencia de sus posibilidades creativas. UN وهذا يرجع أيضا إلى زيادة الوعي بين النساء في جميع أنحاء العالم بشأن مالديهن من إمكانات خلاقة.
    Creemos que el juego nos ayuda a llegar a soluciones más creativas. TED نحن نعتقد بأن اللعب يساعدنا على ابتكار حلول خلاقة ومبدعة
    Se trataba de una oportunidad creativa que quienes estuvieran auténticamente resueltos a lograr un mundo sin armas nucleares no debían desperdiciar. UN فهذه فرصة خلاقة لا ينبغي أن يضيعها أولئك الذين صدقوا في تعهدهم بإيجاد عالم خال من الأسلحة النووية.
    Se necesitan más esfuerzos comprometidos y estrategias innovadoras para cumplir los objetivos de la Declaración del Milenio en este ámbito. UN ومن الضروري بذل المزيد من الجهود الدؤوبة ووضع استراتيجيات خلاقة للوفاء بأهداف إعلان الألفية في هذا المجال.
    Esperamos trabajar estrechamente con otros para identificar nuevos métodos creativos a fin de poner en práctica la ejecución de los resultados de la Cumbre. UN ونتطلع قدما صوب العمل الوثيق مع اﻵخرين لتحديد أساليب خلاقة أخرى لتشجيع تنفيذ نتائج القمة.
    Estamos seguros de que este órgano puede encontrar un mecanismo creativo que permita que Taiwán participe en los programas de la Organización. UN ونحن واثقون بأن هذه الهيئة يمكنها أن تجد آلية خلاقة يمكن مــن خلالهــا لتايــوان أن تشارك في برامج المنظمة.
    En tales circunstancias, será necesario encontrar otros medios innovadores de transportar productos básicos a Somalia. UN وكنتيجة لذلك تدعو الحاجة إلى ايجاد سبل خلاقة وبديلة لنقل السلع إلى الصومال.
    Pero nos preguntamos si el mundo ha intentado suficientemente encontrar soluciones creativas a esta plaga económica que sufren los países en desarrollo. UN ولكننا نتساءل عما اذا كان العالم يحاول بذل جهد يكفي ﻹيجاد حلول خلاقة لهذا الوباء الاقتصادي الذي يحيق بالبلدان النامية.
    Los debates y los esfuerzos recientes para reformar a la Organización produjeron recomendaciones creativas. UN وقد تمخص عن المناقشات والجهود التي بُذلت مؤخرا ﻹصلاح اﻷمم المتحــدة، توصيات خلاقة.
    En estas condiciones es necesario dirigir la liberalización para que las fuerzas que se desaten en la economía sean creativas y no destructivas. UN وفي هذه الظروف يتعين التحكم في التحرير وإدارته حتى يطلق قوى خلاقة في الاقتصاد لا مدمرة له.
    Declaración de Moscú sobre el establecimiento de relaciones de colaboración creativas entre el Japón y la Federación de Rusia UN إعلان موسكو بشأن إقامة شراكة خلاقة بين اليابان والاتحاد الروسي
    Tenemos que transformar la tolerancia en una estrategia creativa. UN ويتعين علينا أن نحول التسامح إلى استراتيجية خلاقة.
    Ustedes presentaron hoy documentos en que demostraron que la comunidad internacional puede actuar de forma rápida, creativa y realista para formular recomendaciones concretas. UN وقد برهنتم بالورقات المقدمة اليوم على أن المجتمع الدولي يمكنه أن يعمل بسرعة وبطريقة خلاقة وواقعية لتقديم توصيات ملموسة.
    Por consiguiente, las organizaciones intergubernamentales tienen menos flexibilidad para administrar sus recursos en forma creativa y menos oportunidades para colaborar eficazmente con otros. UN ونتيجة لذلك، تقل مرونة المنظمات الحكومية الدولية فيما يتعلق بإدارة مواردها بصورة خلاقة كما تقل فرص التعاون الفعال مع اﻵخرين.
    Seguimos pensando que es necesario examinar las ideas innovadoras si queremos realizar una reforma permanente del Consejo de Seguridad. UN وما زلنا نعتقد أنه يتعين النظر في أفكار خلاقة إذا أردنا تحقيق إصلاح دائم لمجلس الأمن.
    No obstante, es correcto decir que hasta la fecha no hemos tenido propuestas ni sugerencias innovadoras sobre la forma de resolver este problema, que es muy importante para muchas delegaciones. UN ومع ذلك، يصح القول إنه لم يعرض علينا حتى اﻵن مقترحات أو اقتراحات خلاقة بشأن كيفية التغلب على هذه المشكلة الهامة جدا بالنسبة للعديد من الوفود.
    La estructura asignada a las Naciones Unidas en la Carta sigue siendo válida y permite enfoques creativos ante un mundo en perpetuo cambio. UN ويظل الشكل الذي حدده الميثاق لﻷمم المتحدة صالحا، ويفسح المجال لاتباع نهج خلاقة في عالم متغير باستمرار.
    Era preciso que los temas fueran más creativos, nuevos y centrados. UN فالموضوعات بحاجة ﻷن تكون خلاقة وأكثر جِدﱠة وتركيزاً.
    También se necesita un esfuerzo creativo y concertado para reducir la brecha en lo que se refiere a las expectativas. UN فثمة حاجة أيضا إلى بذل جهود خلاقة لتضييق فجوة التوقعات.
    Tenemos grandes esperanzas de que el Consejo pueda hallar medios innovadores de lograr esos objetivos. UN وأملنا الكبير أن يتمكن المجلس من الاهتداء إلى طرق خلاقة لتحقيق تلك الأهداف.
    La creatividad y el impulso que se obtuvieron para abordar el desafío del desarrollo sostenible se requieren en otras esferas, que no por tradicionales dejan de ser críticas. UN إن ما تولد من روح خلاقة وزخم لمواجهة تحدي التنمية المستدامة مطلوب أيضا في مجالات أخرى لا تقل عنها أهمية لكونها تقليدية.
    La Convención es una potente fuerza creadora, y ha llegado la hora de que la comunidad internacional dé plena eficacia a la letra y al espíritu del nuevo orden consagrado en ella. UN فهذه الاتفاقية قوة عتيدة خلاقة وقد آن للمجتمع الدولي ﻷن ينفذ إنفاذا كاملا هذا النظام الجديد المجسد فيها نصا وروحا.
    El proceso de seguimiento debe ser innovador, concreto y conducir a resultados prácticos. UN ويجب أن تكون عملية المتابعة خلاقة وملموسة، ولا بد أن تؤدي الى نتائج عملية.
    Asimismo, esos objetivos deben ayudar a desarrollar una administración pública innovadora y con la capacidad de fomentar la participación activa de todos los sectores de la sociedad. UN ولا بـد أن تساعد هذه اﻷهداف أيضا على تطوير إدارة عامة تكون خلاقة وقادرة على تشجيع مشاركة نشيطة من جانب جميع قطاعات المجتمع.
    El Grupo de Personas Eminentes considera que es posible abordar esta tirantez de formas creadoras que fortalezcan tanto al multilateralismo como a la sociedad civil. UN ويؤمن فريق الشخصيات البارزة بإمكانية إدارة هذا التوتر إدارة خلاقة بطرائق تعزز كلا من التعددية والمجتمع المدني.
    Varios países organizaron campañas de concienciación muy originales y produjeron cortos publicitarios para exhibir en salas de cine y en la televisión nacional, y otros materiales para difundir en el transporte público. UN وقد أطلق عدد من البلدان حملات توعية خلاقة عن طريق إنتاج إعلانات تعرض في دور السينما وعلى شاشات التلفزة الوطنية أو في وسائط النقل العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد