ويكيبيديا

    "خلالكم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su conducto
        
    • su intermedio
        
    • conducto suyo
        
    • través suyo
        
    • mediación suya
        
    • conducto de usted
        
    • su mediación
        
    • por su
        
    • través de
        
    • agradecer
        
    • intermedio suyo
        
    He recibido instrucciones de mi Gobierno de señalar a la atención del Consejo de Seguridad, por su conducto, la siguiente cuestión. UN صدرت إليﱠ تعليمات من حكومتي بأن أعرض على مجلس اﻷمن من خلالكم المسألة التالية.
    También quisiéramos transmitir por su conducto nuestro agradecimiento al Presidente saliente por sus incansables esfuerzos para que culminen con éxito las labores de la Comisión. UN ونود أيضا خلالكم أن نعرب عن امتناننا للرئيس السابق لما بذله من جهود دؤوبة في سبيل نجاح الهيئة في أعمالها.
    Por su conducto, agradezco igualmente a la Mesa, la Secretaría, los intérpretes y demás miembros del personal que nos han prestado otros servicios. UN وأود من خلالكم أن أشكر أعضاء المكتب والأمانة، والمترجمين الفوريين، والموظفين الآخرين الذين قدموا الخدمات الأخرى.
    Sr. Presidente: Por conducto suyo, deseo también presentar mis sinceras felicitaciones a los demás miembros de la Mesa. UN ومن خلالكم سيدي، نود أن نتقدم بأحر تهانئنا إلى أعضاء المكتب الآخرين.
    Señor Presidente, por lo tanto, deseo expresarle a usted por esta vía formal y a través suyo a la Conferencia de Desarme, el apoyo del Perú a dicho documento. UN سيدي الرئيس، أود بالتالي أن أبلغكم رسميا، ومن خلالكم مؤتمر نزع السلاح، بأن بيرو تدعم هذه الوثيقة.
    Por su conducto, también quiero felicitar a los demás miembros de la Mesa. UN كما لا يفوتني أن أهنئ من خلالكم هيئة مكتبكم.
    Por ello, Sr. Presidente, Indonesia expresa con sinceridad, por su conducto, su más profunda gratitud y su mayor aprecio. UN ولذلك تعرب إندونيسيا، من خلالكم سيدي الرئيس، عن خالص امتنانها وتقديرها.
    Sr. Presidente: Por su conducto deseamos felicitar a la Presidenta por su elección y prometemos el apoyo de nuestra delegación a la importante labor de este período de sesiones de la Asamblea General. UN من خلالكم يا سيدي، أود أن أهنئ الرئيسة على انتخابها وأتعهد بدعم وفدي لعملنا الهام في دورة الجمعية العامة هذه.
    Desearía también hacer llegar, por su conducto, nuestras más sinceras condolencias a todos aquellos que han sufrido en las recientes tragedias acaecidas en Bangladesh, Filipinas y Rusia. UN كما أود أن أقدم من خلالكم أحر التعازي إلى من عانوا جراء المآسي التي حدثت مؤخراً في بنغلاديش والفلبين وروسيا.
    Permítaseme aprovechar esta oportunidad para dar las gracias al Vicepresidente, y por su conducto, al Embajador de Mongolia, por los resultados sustantivos conseguidos a este respecto. UN واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة ﻷشكركم سيدي نائب الرئيس، وأشكر من خلالكم سفير منغوليا، على النتائج الهامة جدا التي أمكن تحقيقها في هذا الصدد.
    Como ejemplo de este uso ilegítimo de los organismos internacionales, desearía exponer a Vuestra Excelencia, y por su conducto a los Estados Miembros de las Naciones Unidas, la siguiente situación: UN وكنموذج لهذا الاستغلال غير المشروع للآليات الدولية أود أن أعرض على سيادتكم ومن خلالكم على الدول الأعضاء في الأمم المتحدة ما يلي:
    Sra. Presidenta: Permítame también aprovechar esta ocasión para hacer llegar por conducto suyo, nuestro agradecimiento a los miembros de la Mesa, así como al Secretario de la Comisión y su personal por su arduo trabajo y gran asistencia durante nuestro período de sesiones. UN وأود كذلك أن أغتنم هذه الفرصة، من خلالكم سيدتي، لأعرب عن تقديري لأعضاء مكتب اللجنة، ولأمين اللجنة ومساعديه، على كل ما أدوه من عمل شاق وما قدموه من مساعدة خلال دورتنا.
    Permítanos agradecer a través suyo la presencia en el día de hoy del Ministro de Relaciones Exteriores de la República Federativa del Brasil, Su Excelencia Celso Amorim. UN واسمحوا لنا من خلالكم أن نرحب بوزير خارجية جمهورية البرازيل الاتحادية، معالي سيلسو أموريم، لحضوره اليوم.
    Tengo el honor de dirigirle la presente en relación con las próximas consultas sobre el conflicto en Abjasia (Georgia) y, por mediación suya, señalar a la atención del Consejo de Seguridad la situación por lo que respecta al proceso de solución del conflicto, así como otras cuestiones pendientes que son objeto de preocupación. UN يشرفني أن أكتب إليكم بشأن المشاورات المقبلة عن الصراع في أبخازيا بجورجيا، وأن أوجه من خلالكم انتباه مجلس الأمن إلى تطورات عملية تسوية الصراع والشواغل المتبقية.
    Le rindo tributo, Embajador Norberg, y, por conducto de usted, a su país, Suecia. UN إنني أعرب عن تقديري لكم، سيادة السفير نوربرغ، ولبلدكم السويد من خلالكم.
    Por lo tanto, es un privilegio y un honor para mí transmitirle a usted, y por su intermedio a los demás representantes, los saludos efusivos del Gobierno y del pueblo de Namibia. UN ولذلك يشرفني ويسعدني أن أنقل اليكم ومن خلالكم الى بقية الممثلين، التحيات الحارة من حكومة وشعب ناميبيا.
    Así pues, permítanme dirigirme, a través de ustedes, a los gobernantes de sus países. UN ولذلك، سأتوجه إذا سمحتم لي، بشواغلي من خلالكم إلى صنّاع السياسات في عواصمكم.
    Los miembros del Grupo de Contacto se me suman para agradecer al Secretario General, por su intermedio, el esfuerzo realizado para atender esta solicitud de asesoramiento. UN ويشترك معي أعضاء الفريق في الاعراب لﻷمين العام من خلالكم عن تقديرنا للجهد الذي بُذِلَ في الرد على طلب المشورة.
    Sr. Ferrero Costa: Sr. Presidente: Por intermedio suyo hago llegar mis felicitaciones al Presidente de la Asamblea por su elección, ampliamente merecida por su vasta experiencia en el ámbito internacional y sus reconocidas calidades personales. UN السيد فيريرو كوستا )بيرو( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أود، سيدي، أن أهنئ من خلالكم رئيس الجمعية العامة على انتخابه الذي هو أهل له، نظرا لما يتحلى به من خبرة واسعة في الشؤون الدولية، ولصفاته الشخصية المعروفة جيدا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد