durante la crisis poselectoral se produjo el colapso del sistema penitenciario | UN | وقد انهار نظام السجون خلال أزمة ما بعد الانتخابات |
El Grupo no descarta que los miembros de esas bandas posean armas confiscadas durante la crisis poselectoral. | UN | ولا يستبعد الفريق أن تكون في حوزة هذه العصابات أسلحة استولوا عليها خلال أزمة ما بعد الانتخابات. |
Quisiera subrayar la importancia de que se haga todo lo posible para proteger los derechos de las personas que van a ser enjuiciadas en Côte d ' Ivoire por delitos presuntamente cometidos durante la crisis poselectoral. | UN | وأود هنا أن أشدد على أهمية بذل كافة الجهود الممكنة من أجل حماية حقوق الأشخاص الذين سيُحاكَمون في كوت ديفوار على الجرائم التي يُزعَم أنها ارتُكِبت خلال أزمة ما بعد الانتخابات. |
La operación estaba dirigida principalmente a efectivos asociados con las FRCI que habían luchado en el bando del Presidente Ouattara durante la crisis posterior a las elecciones. | UN | واستهدفت العملية في المقام الأول عناصر مرتبطة بالقوات الجمهورية لكوت ديفوار كانت قد قاتلت إلى جانب الرئيس واتارا خلال أزمة ما بعد الانتخابات. |
El poder judicial tiene la capacidad necesaria para abordar de manera imparcial y equitativa las principales violaciones de los derechos humanos cometidas durante la crisis posterior a las elecciones. Cuadro 3 | UN | ولدى السلطة القضائية القدرة على القيام، على نحو نزيه ومنصف، بمعالجة الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان المرتكبة خلال أزمة ما بعد الانتخابات |
Desempeñaron una función importante en el equilibrio de las fuerzas en la crisis poselectoral en Côte d’Ivoire y en los ataques contra civiles y las violaciones de los derechos humanos conexas. | UN | فقد لعبت دورا مهما في توازن القوى خلال أزمة ما بعد الانتخابات في كوت ديفوار، وفي الهجمات ضد المدنيين وما اقترن بها من انتهاكات لحقوق الإنسان. |
Se han iniciado muy pocas acciones penales contra los autores de los abusos cometidos durante la crisis poselectoral. | UN | وتندر الملاحقات ضد جميع المسؤولين عن الفظائع المرتكَبة خلال أزمة ما بعد الانتخابات. |
C. Violaciones del embargo de armas durante la crisis poselectoral de 2011 | UN | جيم - انتهاكات حظر توريد الأسلحة خلال أزمة ما بعد الانتخابات عام 2011 |
D. Accesorios de armas y municiones importados durante la crisis poselectoral de 2011 | UN | دال - لوازم الأسلحة والذخائر المستوردة خلال أزمة ما بعد الانتخابات عام 2011 |
Numerosas fuentes informaron al Grupo de que esos dos tipos de granadas de fragmentación (las M26A9 y las copias de las H.Gr 84) se habían distribuido con profusión a las milicias partidarias de Gbagbo durante la crisis poselectoral de 2010/11. | UN | وأبلغت مصادر عديدة الفريق أن هذين النوعين من القنابل الشظوية (أي النسخ المقلدة من M26A9 و H.Gr 84). وزعت على نطاق واسع على المليشيات الموالية لغباغبو خلال أزمة ما بعد الانتخابات في الفترة 2010/2011. |
El 23 de octubre el Gobierno anunció que el mandato de la dependencia especial de investigación creada en 2011 para ocuparse de los delitos cometidos durante la crisis poselectoral concluiría en diciembre de 2013. | UN | وفي 23 تشرين الأول/أكتوبر، أعلنت الحكومة أن وحدة التحقيق الخاصة التي أنشئت في عام 2011 للتحقيق في الجرائم التي ارتكبت خلال أزمة ما بعد الانتخابات ستنتهي ولايتها في كانون الأول/ديسمبر 2013. |
Como ya se indicó, el Gobierno expresó su compromiso de adoptar medidas para aliviar las tensiones y revitalizar el diálogo político, incluso con el anterior partido gobernante, al mismo tiempo que se impulsa el desarrollo económico y se crean condiciones propicias para el regreso de los refugiados y otras personas que hubieren abandonado Côte d ' Ivoire durante la crisis poselectoral. | UN | وكما ذُكر سابقا، أعربت الحكومة عن التزامها بالمضي في اتخاذ تدابير تكفل التخفيف من حدة التوتر وتفعيل الحوار السياسي، بما يشمل الحزب الحاكم السابق، وتكفل في الوقت نفسه تحقيق التنمية الاقتصادية وتهيئة الظروف المؤاتية لعودة اللاجئين وغيرهم من الأشخاص الذين غادروا كوت ديفوار خلال أزمة ما بعد الانتخابات. |
43. Además, ha tomado nota del traslado de Charles Blé Goudé a La Haya el 22 de marzo de 2014, a instancias de la Corte Penal Internacional, e insta de nuevo a la Corte a que inicie las acciones judiciales pertinentes contra todos aquellos que hayan vulnerado gravemente los derechos humanos en Côte d ' Ivoire durante la crisis poselectoral. | UN | 43- وأخذ الخبير المستقل علماً بترحيل شارل بليه غودي إلى لاهاي في 22 آذار/ مارس 2014، استجابة لطلب من المحكمة الجنائية الدولية. ويدعو من جديد المحكمة إلى الملاحقة المنصفة لجميع من ارتكبوا انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان في كوت ديفوار خلال أزمة ما بعد الانتخابات. |
El entorno político parecía estar mejorando y el Gobierno seguía decidido a promover medidas para aliviar las tensiones y revitalizar el diálogo político, al mismo tiempo que generaba un desarrollo económico y creaba condiciones propicias para el regreso de los refugiados y otras personas que abandonaron Côte d ' Ivoire durante la crisis poselectoral. | UN | ٥٨ - اتضح أن البيئة السياسية في البلد آخذة في التحسن، إذْ لا تزال الحكومة ملتزمة بالمضي قدما باتخاذ تدابير تكفل التخفيف من حدة التوتر وتفعيل الحوار السياسي، وفي الوقت نفسه، تحقيق التنمية الاقتصادية وتهيئة الظروف المؤاتية لعودة اللاجئين وغيرهم من الأشخاص الذين غادروا كوت ديفوار خلال أزمة ما بعد الانتخابات. |
Según la orden de detención, ella es responsable de los crímenes de lesa humanidad de asesinato, violación y otras formas de violencia sexual, otros actos inhumanos y persecución, presuntamente cometidos en Côte d ' Ivoire durante la crisis posterior a las elecciones. | UN | ووفقا للأمر بإلقاء القبض عليها، فإنها مسؤولة عن ارتكاب جرائم ضد الإنسانية منها القتل والاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي، وأعمال لاإنسانية أخرى وأعمال اضطهاد ارتكبت، كما تفيد التقارير في كوت ديفوار خلال أزمة ما بعد الانتخابات. |
Los tres helicópteros de combate que la UNMIL transfirió temporalmente para apoyar a la ONUCI durante la crisis posterior a las elecciones presidenciales regresaron a Liberia el 4 de octubre, con un ligero retraso debido a las condiciones meteorológicas adversas y a las dificultades técnicas. | UN | وعادت إلى ليبريا في 4 تشرين الأول/أكتوبر الطائرات العمودية المسلحة الثلاث التي جرى نشرها مؤقتا من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا لدعم العملية خلال أزمة ما بعد الانتخابات الرئاسية، وحدث تأخّر طفيف في إعادة الطائرات بسبب سوء الأحوال الجوية وبعض الصعوبات التقنية. |
El Gobierno recibió el informe final de la Comisión Nacional de Investigación, que fue establecida en julio de 2011 para realizar investigaciones no judiciales de las violaciones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario cometidas durante la crisis posterior a las elecciones. | UN | 22 - وتلقت الحكومة التقرير النهائي للجنة الوطنية للتحقيق، التي أنشئت في تموز/يوليه 2011 لإجراء تحقيقات غير قضائية في انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي التي ارتكبت خلال أزمة ما بعد الانتخابات. |
Los nuevos ocupantes afirmaron que las tierras eran el premio que les correspondía por haber dado su apoyo al Sr. Ouattara en la crisis poselectoral. | UN | ويدّعي المحتلون الجدد أن هذه الأراضي هي مكافأتهم عن دعمهم السيد واتارا خلال أزمة ما بعد الانتخابات. |