ويكيبيديا

    "خلال أيام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en unos días
        
    • durante los días
        
    • en un par de días
        
    • en días
        
    • los pocos días
        
    • dentro de unos días
        
    • durante las Jornadas
        
    • días de
        
    • en los primeros días
        
    • A lo largo de mis días
        
    • en sus días
        
    • en cuestión de días
        
    • semana
        
    • un plazo de días
        
    • en solo unos días
        
    Va a haber una audiencia en unos días Yo no quiero una audiencia. Open Subtitles سيكون هناك جلسة إستماع خلال أيام قليلة لا أريد جلسة استماع
    Saben que en unos días estaremos deshidratados... y no tendrán que preocuparse Open Subtitles يعلمون أننا سنجف خلال أيام ثم لن يقلقوا على شيء
    Entre otros aspectos, prohíbe celebrar manifestaciones públicas durante los días laborales. UN ومن بين ما ينص عليه هذا اﻷمر منع التظاهر في الطريق العام خلال أيام العمل.
    Eve, en cuanto tengamos las pruebas los enviaremos, en un par de días. Open Subtitles حسناً لدينا إثباتات سنعيدها لك خلال أيام
    Es más difícil en días de Ceremonia, pero pensar reduce las posibilidades. Open Subtitles يكون أصعب خلال أيام المراسم لك التفكير يقلل من فرصك
    Más cerca de nosotros y, dentro de unos días, se celebrará una conferencia internacional sobre el desarrollo de Africa a iniciativa del Gobierno del Japón. UN وأكثر قربا منا، سيعقد خلال أيام المؤتمر الدولي المعني بالتنمية الافريقية، بناء على مبادرة من الحكومة اليابانية.
    en unos días. Ahora que su muerte resultó homicidio, la adelantaremos. Open Subtitles خلال أيام لكن بما أن حادثته جريمة سوف نسرع بالعرض
    Los expulsará en unos días cuando la naturaleza siga su curso. Open Subtitles سيخرجهم خلال أيام عندما تتخذ الطبيعه مسارها
    Dijo que podía incubar un embrión de conejo hasta la madurez en unos días. Open Subtitles أدعى أنه طور جنين أرنب ليصبح بالغاً خلال أيام
    El hecho de que la cantidad de víctimas supere a la que se registró durante los días de represión extrema es motivo de gran preocupación. UN ومن دواعي القلق الشديد أن عدد اﻹصابات التي وقعت أكبر بكثير مما كانت عليه خلال أيام القمع المتطرف.
    El Presidente, Embajador Mongbe, está fuera de la ciudad, en una misión, y me pidió, como uno de los vicepresidentes, que lo represente durante los días de su ausencia. UN فالرئيس السفير مونغبي قد غادر المدينة في مهمة عمل رسمية، وطلب اليﱠ، بوصفي أحد نواب الرئيس، أن أمثله خلال أيام غيابه.
    En 2000 se inmunizó a un número sin precedentes de 550 millones de niños menores de 5 años de edad durante los días de inmunización nacionales, cuya organización se intensificó en 82 países. UN وفي عام 2000 تم تحصين 550 مليون طفل دون سن الخامسة، وهو رقم قياسي، خلال أيام التحصين الوطنية المكثفة في 82 بلدا.
    Volverá a trabajar en un par de días. Espero. Open Subtitles سيتم تشغيل تصريحك في خلال أيام كما أتمنى
    Ha sido un buen susto, pero el doctor Beckett dice que estará recuperado en un par de días. Open Subtitles لقد كانت حالتك خطرة لكن د. بيكيت يقول أنك ستكون بخير خلال أيام
    Pero en días, las citaciones empezaron a llegar. Open Subtitles و لكن خلال أيام بدأت المذكرات القضائية تتطاير
    Pero en días, las citaciones empezaron a llegar. Open Subtitles و لكن خلال أيام بدأت المذكرات القضائية تتطاير
    Seguro que dentro de unos días harás brotar algunas ideas. Open Subtitles أنا متأكد أنك ستُنبت أفكاراً جيدة خلال أيام
    Además, las delegaciones hicieron hincapié en el valor de poder departir con los representantes nacionales de la sociedad civil durante las Jornadas de la Sociedad Civil, con el fin de comprender en mayor profundidad los asuntos tratados y las recomendaciones que podrían formularse en el Foro. UN وشددت الوفود كذلك على قيمة التشاور مع الممثلين الوطنيين للمجتمع المدني خلال أيام المجتمع المدني بغية الوصول إلى فهم أفضل للمسائل التي جرت مناقشتها والتوصيات التي يتعين تقديمها إلى المنتدى.
    Más de 20 personas han vuelto a ser detenidas de inmediato, o a los pocos días de su liberación. UN فقد أعيد اعتقال أكثر من ٢٠ شخصا على الفور أو في خلال أيام من إطلاق سراحهم.
    - Dicen que si una persona no es hallada en los primeros días, lo más probable... Open Subtitles هم يقولون اذا غاب شخص ولم يعد ...خلال أيام فهناك احتمال
    # A lo largo de mis días salvajes # Open Subtitles * خلال أيام جموحي *
    Teníamos la esperanza de pasar algún tiempo juntos en sus días libres, pasear, nadar, montar... Open Subtitles وقد كنا نأمل أن نقضي بعض الوقت معاً خلال أيام عطلتها لنمشي ونسبح ونركب الخيل
    Pueden elegir entre uno para la semana o para el fin de semana. UN وبإمكانهم الاختيار بين رخصة التنقل خلال أيام الأسبوع أو خلال أيام عطلة نهاية الأسبوع.
    El número de secuestros sigue siendo elevado, pero ha cambiado su naturaleza, ya que tanto niños como adultos pueden verse obligados a transportar a la algaida el material saqueado, después de lo cual muchos son puestos en libertad o consiguen escapar en un plazo de días. UN ولا تزال معدلات الاختطاف مرتفعة، إلا أن طبيعة عمليات الاختطاف هذه قد تغيرت بحيث أصبح من الممكن إجبار كل من الشباب والأطفال على نقل المسروقات إلى الغابة ثم يفرج عن الكثير منهم أو ينجحوا في الهرب خلال أيام.
    Tuvo unas dos millones de vistas en solo unos días. TED وحصلت على أكثر من مليونين مشاهدة خلال أيام قليلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد