ويكيبيديا

    "خلال إقامة شراكات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • medio de asociaciones
        
    • mediante alianzas
        
    • mediante asociaciones
        
    • estableciendo asociaciones
        
    • mediante el establecimiento de alianzas
        
    Tiene como objeto estudiar medios de obtener, por medio de asociaciones nuevas e innovadoras, una transición más fácil del conflicto al desarrollo sostenible en la paz en las sociedades que salen de un conflicto. UN والغرض منها هو استكشاف السبل لضمان انتقال يتسم بقدر أكبر من النجاح من حالة النزاع إلى التنمية المستدامة والسلم في المجتمعات الخارجة من النزاع، من خلال إقامة شراكات جديدة ومبتكرة.
    Desde entonces, se han logrado importantes avances, a saber, en el ámbito de la prevención, el acceso universal a los servicios y a la atención, en lo que se refiere a brindar apoyo a los huérfanos y a los niños vulnerables, así como por medio de asociaciones multifacéticas. UN وأحرز تقدم هام منذئذ، لا سيما في مجال الوقاية، وكفالة حصول الجميع على الخدمات والرعاية، وفي تقديم الدعم لليتامى والأطفال الضعفاء، وكذلك من خلال إقامة شراكات متعددة الأوجه.
    El PNUMA colaborará, por medio de asociaciones, con la secretaría de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y otras secretarías de convenios, el resto del sistema de las Naciones Unidas y otras instituciones, con la estrategia siguiente: UN وسيعمل البرنامج من خلال إقامة شراكات مع أمانة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيّر المناخ وأمانات اتفاقيات أخرى، وبقية منظومة الأمم المتحدة وغيرها من المؤسسات باتباع الاستراتيجية التالية:
    Estas instituciones prestarán gran asistencia y apoyo a las actividades de la secretaría mediante alianzas. UN وستقدم هذه المؤسسات مساعدة ودعما كبيرين لأنشطة الأمانة من خلال إقامة شراكات معها.
    Los déficit financieros se podrían aliviar mediante asociaciones en la esfera de la coordinación con organizaciones que no pertenecen al sistema de las Naciones Unidas. UN فالعجز المالي يمكن تخفيف حدته من خلال إقامة شراكات في مجال التنسيق مع منظمات من خارج منظومة الأمم المتحدة.
    El Gobierno del Sudán procuró ampliar los servicios financieros estableciendo asociaciones dinámicas con organizaciones comunitarias locales y organizaciones especializadas voluntarias. UN وعملت حكومة السودان على توسيع نطاق الخدمات المالية من خلال إقامة شراكات حيوية مع منظمات المجتمعات المحلية والمنظمات الطوعية المتخصصة.
    El PNUMA colaborará por medio de asociaciones con la secretaría Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y las secretarías de los demás convenios, el resto del sistema de las Naciones Unidas y otras instituciones de conformidad con la estrategia siguiente: UN وسيعمل البرنامج من خلال إقامة شراكات مع أمانة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيّر المناخ وأمانات اتفاقيات أخرى، وبقية منظومة الأمم المتحدة وغيرها من المؤسسات باتباع الاستراتيجية التالية:
    Granada ha incrementado las actividades para fortalecer la relación entre el Gobierno y el sector privado por medio de asociaciones en el comercio, la educación, el turismo y las actividades de inversión y ha obtenido resultados positivos de este tipo de compromisos, en especial luego de los recientes huracanes. UN وقد ضاعفت غرينادا جهودها من أجل تعزيز العلاقة بين الحكومة والقطاع الخاص من خلال إقامة شراكات في التجارة والتعليم والصحة والسياحة والأنشطة الاستثمارية، وحققت بالفعل نتائج إيجابية نتيجة هذا النوع من الارتباط، وخاصة في أعقاب الأعاصير التي ضربت البلاد مؤخرا.
    En ese sentido, dijo que era encomiable el esfuerzo por publicar UN Affairs en más idiomas por medio de asociaciones con universidades y por crear un foro para puntos de vista más amplios sobre las cuestiones urgentes del programa de las Naciones Unidas. UN وفي ضوء ذلك، أشار إلى أن الجهود المبذولة لإصدار " شؤون الأمم المتحدة " بعدد أكبر من اللغات من خلال إقامة شراكات مع الجامعات وإتاحة محفل أوسع لطرح الآراء بشأن التحديات الملحة التي تواجه جدول أعمال الأمم المتحدة، أمر جدير بالثناء.
    El tema general de la Conferencia será " El desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo por medio de asociaciones auténticas y duraderas " . UN ويكون الموضوع العام للمؤتمر " تحقيق التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية من خلال إقامة شراكات حقيقية ومستمرة " .
    En su resolución 68/238, la Asamblea General decidió que el tema general de la Conferencia sería " El desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo por medio de asociaciones auténticas y duraderas " . UN قررت الجمعية العامة، في قرارها 68/238، أن يكون الموضوع الرئيسي للمؤتمر هو " تحقيق التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية من خلال إقامة شراكات حقيقية ومتينة " .
    La Tercera Conferencia Internacional sobre los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo se celebrará en Samoa del 1 al 4 de septiembre de 2014, con el tema general " El desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo por medio de asociaciones auténticas y duraderas " . UN 29 - يُعقد المؤتمر الدولي الثالث المعني بالدول الجزرية الصغيرة النامية في ساموا، في الفترة من 1 إلى 4 أيلول/سبتمبر 2014، في إطار الموضوع الرئيسي المعنون " تحقيق التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية من خلال إقامة شراكات حقيقية ومتينة " .
    En su segundo período ordinario de sesiones, celebrado en noviembre de 2013, la Junta de los Jefes Ejecutivos para la Coordinación decidió celebrar un acto paralelo de alto nivel en apoyo del tema de la Conferencia " El desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo por medio de asociaciones auténticas y duraderas " . UN ٢٣ - وقرّر مجلس الرؤساء التنفيذيين، في دورته العادية الثانية المعقودة في تشرين الثاني/نوفمبر 2013، تنظيم حدث جانبي رفيع المستوى دعمًا لموضوع المؤتمر " تحقيق التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية من خلال إقامة شراكات حقيقية ومتينة " .
    En ese contexto, los Estados Miembros han intensificado su exhortación a prestar un apoyo más sistemático y coordinado a la cooperación Sur-Sur en todo el sistema de las Naciones Unidas y, en particular, a fortalecer los acuerdos institucionales a fin de movilizar a nuevos agentes y aprovechar mejor las oportunidades que se presentan para el desarrollo por medio de asociaciones Sur-Sur y asociaciones triangulares. UN ٨ - في ظل ما سبق، كثفت الدول الأعضاء نداءاتها من أجل تقديم دعم أكثر انتظاما وتنسيقا للتعاون فيما بين بلدان الجنوب على نطاق منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك تعزيز ترتيباته المؤسسية من أجل إشراك جهات فاعلة جديدة وتحسين الاستفادة من الفرص الناشئة فيما يخص التنمية من خلال إقامة شراكات فيما بين بلدان الجنوب وشراكات ثلاثية.
    Objetivo estratégico 4: Movilizar recursos para apoyar la aplicación de la Convención mediante alianzas eficaces entre agentes nacionales e internacionales. UN الهدف الاستراتيجي 4: تعبئة الموارد لدعم تنفيذ الاتفاقية من خلال إقامة شراكات فعالة بين الأطراف الوطنية والدولية الفاعلة
    El estudio comprenderá información sobre grupos sociales y de edad diversos, así como recomendaciones para tratar esas cuestiones mediante alianzas con el Gobierno y la sociedad civil. UN وستشمل هذه الدراسة معلومات عن مختلف الفئات العمرية والاجتماعية، وكذلك توصيات لمعالجة هذه القضايا من خلال إقامة شراكات مع الحكومة والمجتمع المدني.
    Se aumentará el grado de integración regional para que abarque la región árabe mediante alianzas estratégicas con la Oficina Subregional para África Septentrional de la Comisión Económica para África y con organizaciones regionales y subregionales como la Liga de los Estados Árabes y el Consejo de Cooperación del Golfo. UN وسيجري توسيع نطاق هذا التكامل الإقليمي كي يشمل المنطقة العربية، وذلك من خلال إقامة شراكات استراتيجية مع المكتب دون الإقليمي لشمال أفريقيا التابع للجنة الاقتصادية لأفريقيا ومع منظمات إقليمية ودون إقليمية من قبيل جامعة الدول العربية ومجلس التعاون لدول الخليج العربية.
    También están dando resultado algunas medidas del Fondo para movilizar recursos sobre el terreno mediante asociaciones de colaboración con el sector privado. UN ويشهد الصندوق أيضا تحقق نتائج من الجهود الرامية إلى تعبئة الموارد في الميدان وذلك من خلال إقامة شراكات مع القطاع الخاص.
    Las medidas que promueven las inversiones del sector privado en la capacitación de la fuerza de trabajo, incluso mediante asociaciones entre el sector público y el privado, pueden ser importantes para facilitar la transferencia de tecnología. UN ويمكن أن يكون لتدابير تشجيع استثمارات القطاع الخاص في مجال تدريب القوة العاملة، بما في ذلك من خلال إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص، دور هام في تيسير نقل التكنولوجيا.
    Por ejemplo, la CEPA está promoviendo la igualdad de género estableciendo asociaciones firmes y promoviendo la acción sinérgica con organizaciones intergubernamentales de África, órganos de las Naciones Unidas, organismos especializados, países donantes, centros de investigación y grupos de la sociedad civil. UN وتقوم اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا على سبيل المثال بترويج المساواة بين الجنسين من خلال إقامة شراكات قوية والسعي لتحقيق التعاون الدؤوب مع المنظمات الحكومية الدولية اﻷفريقية، وهيئات اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة والبلدان المانحة ومراكز البحث وجماعات المجتمع المدني.
    c) Se invita a todas las Partes a mantener la tendencia positiva en la asignación de recursos para la consecución del OO 5 de la Estrategia y a esforzarse más por alcanzar el OE 4, estableciendo asociaciones y colaboraciones con otros agentes nacionales e internacionales para obtener más recursos en apoyo de la aplicación de la Convención; UN (ج) تُدعى جميع الأطراف إلى الحفاظ على الاتجاه الإيجابي في تخصيص الموارد من أجل تحقيق الهدف التنفيذي 5 من الاستراتيجية، وبذل مزيد من الجهود لتحقيق الهدف الاستراتيجي 4 من خلال إقامة شراكات أو الانخراط فيها مع الجهات الفاعلة الوطنية والدولية الأخرى بغرض حشد جهود إضافية لدعم تنفيذ الاتفاقية؛
    Se considera que los resultados de esa reunión son una contribución importante a la ejecución del Programa de Acción de Almaty mediante el establecimiento de alianzas más eficaces con todos los interesados, incluidas las organizaciones internacionales, regionales y subregionales. UN 43 - وذكر أنه اعتُبِر أن نتائج هذا الاجتماع تمثل إسهاما هاما في تنفيذ برنامج عمل ألماتي من خلال إقامة شراكات معززة مع جميع أصحاب المصلحة، ومن بينهم المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد