La financiación destinada a apoyar la revisión y actualización de los planes de aplicación de Partes que cumplan los requisitos para recibirla se solicitará por conducto del mecanismo financiero del Convenio. | UN | وينبغي طلب التمويل اللازم لدعم عملية استعراض واستكمال خطط التنفيذ الوطنية بالنسبة للأطراف المؤهلة لتلقي هذا التمويل من خلال الآلية المالية للاتفاقية. |
La financiación destinada a apoyar la revisión y actualización de los planes de aplicación de Partes que cumplan los requisitos para recibirla se solicitará por conducto del mecanismo financiero del Convenio. | UN | وينبغي طلب التمويل اللازم لدعم عملية استعراض وتحديث خطط التنفيذ الوطنية للأطراف المؤهلة لتلقي هذا التمويل من خلال الآلية المالية للاتفاقية. |
[Los pagos de los seguros de los países en desarrollo particularmente vulnerables se facilitarán por conducto del mecanismo financiero.] | UN | [يجب تيسير دفعات التأمين للبلدان النامية الضعيفة بوجه خاص من خلال الآلية المالية.] |
La financiación destinada a apoyar la revisión y actualización de los planes de aplicación de Partes que cumplan los requisitos para recibirla se solicitará por conducto del mecanismo financiero del Convenio. | UN | 7 - ينبغي طلب التمويل اللازم لدعم استعراض وتحديث خطط التنفيذ بالنسبة للأطراف المؤهلة للحصول على هذا التمويل من خلال الآلية المالية للاتفاقية. |
36. La principal fuente de financiación a través del mecanismo financiero serán los recursos nuevos y adicionales proporcionados por las Partes que son países desarrollados; | UN | 36- يتمثل المصدر الرئيسي للتمويل من خلال الآلية المالية في الموارد المالية الجديدة والإضافية المقدمة من البلدان المتقدمة الأطراف؛ |
La financiación destinada a apoyar la revisión y actualización de los planes de aplicación de Partes que cumplan los requisitos para recibirla se solicitará por conducto del mecanismo financiero del Convenio. | UN | 9 - ينبغي طلب التمويل اللازم لدعم استعراض وتحديث خطط التنفيذ بالنسبة للأطراف المؤهلة للحصول على هذا التمويل من خلال الآلية المالية للاتفاقية. |
[14. La principal fuente de financiación por conducto del mecanismo financiero serán los recursos financieros nuevos y adicionales que suministren las Partes que son países desarrollados;] | UN | [14- يتمثل المصدر الرئيسي للتمويل من خلال الآلية المالية في الموارد المالية الجديدة والإضافية المقدمة من البلدان المتقدمة الأطراف؛] |
14. [La principal fuente de financiación por conducto del mecanismo financiero serán los recursos financieros nuevos y adicionales que suministren las Partes que son países desarrollados;] | UN | 14- [يتمثل المصدر الرئيسي للتمويل من خلال الآلية المالية في الموارد المالية الجديدة والإضافية المقدمة من البلدان المتقدمة الأطراف؛] |
50. La financiación pública actual, estimada en alrededor de 40.000 millones de dólares anuales comprende financiación para el clima concedida por conducto del mecanismo financiero de la Convención y otros canales y mecanismos de financiación. | UN | 50- ويشمل التمويل العام الحالي المقدر بحوالي 40 بليون دولار في السنة التمويل المتعلق بالمناخ والمقدَّم من خلال الآلية المالية للاتفاقية ومن خلال قنوات وآليات تمويلية أخرى. |
Cada centro rendirá cuentas a la Conferencia de las Partes en el Convenio de Estocolmo en lo que respecta a aquellas actividades que haya llevado a cabo para prestar asistencia a Partes que son países en desarrollo y Partes con economías en transición en relación con el cumplimiento de las obligaciones emanadas del Convenio, y que hayan sido financiadas por conducto del mecanismo financiero establecido en virtud del artículo 13 del Convenio. | UN | 20 - يكون كل مركز مسؤولاً أمام مؤتمر أطراف اتفاقية استكهولم فيما يتعلق بالأنشطة التي يباشرها من أجل مساعدة البلدان النامية الأطراف والأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال من حيث تنفيذ التزاماتها في نطاق الاتفاقية والتي يتم تمويلها من خلال الآلية المالية المنشأة بموجب المادة 13 من الاتفاقية. |
34. La medición, notificación y verificación de las MMAP y los resultados que de ellas se obtengan se aplicarán únicamente a las medidas que hayan sido facilitadas y apoyadas por las Partes del anexo II con financiación y tecnología mensurables, notificables y verificables, por conducto del mecanismo financiero propuesto. | UN | 34- لا ينطبق قياس إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً والإبلاغ عنها والتحقق منها وكذلك من نتائجها المستصوبة إلا على تلك الإجراءات المُمكَّنة والمدعومة مالياً وتكنولوجياً من جانب الأطراف المدرجة في المرفق الأول من خلال الآلية المالية المتفق عليها. |
2. El plan de acción tecnológica se ejecutará con apoyo económico suministrado por conducto del mecanismo financiero de la Convención y otros arreglos financieros en el marco de la conclusión acordada de Copenhague, incluidos todos los medios disponibles para asegurar que las tecnologías, los productos y los servicios conexos sean asequibles. | UN | 2- تنفذ خطة العمل المتعلقة بالتكنولوجيا بدعم مالي من خلال الآلية المالية للاتفاقية وسائر الترتيبات المالية كجزء من نتائج كوبنهاغن المتفق عليها، بما يشمل جميع الوسائل المتاحة لضمان تحمل تكلفة التكنولوجيات والمنتجات والخدمات ذات الصلة. |
2. El plan de acción tecnológica se ejecutará con apoyo económico suministrado por conducto del mecanismo financiero de la Convención y de otros arreglos financieros en el marco de la conclusión acordada de Copenhague, incluidos todos los medios disponibles para asegurar que las tecnologías, los productos y los servicios conexos sean asequibles. | UN | 2- تُنفذ خطة العمل المتعلقة بالتكنولوجيا بدعم مالي من خلال الآلية المالية للاتفاقية والترتيبات المالية الأخرى كجزء من نتائج كوبنهاغن المتفق عليها بما يشمل جميع الوسائل المتاحة لضمان تحمل تكلفة التكنولوجيات والمنتجات والخدمات ذات الصلة. |
a) Se preste apoyo financiero y técnico para las actividades de fomento de la capacidad con miras a la aplicación de la Convención en los países en desarrollo, en particular los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares en desarrollo, por conducto del mecanismo financiero y de organismos bilaterales y multilaterales, según corresponda; | UN | (أ) أن يقدم الدعم المالي والتقني لأنشطة بناء القدرة على تنفيذ الاتفاقية في البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً والدول النامية الجزرية الصغيرة، من خلال الآلية المالية ومن خلال الوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف، حسب ما يكون مناسباً؛ |
La forma de aumentar la coherencia, la coordinación, la eficacia y la eficiencia en el suministro de financiación para el clima a través del mecanismo financiero de la Convención y de otros cauces de financiación. | UN | - كيفية تحسين التماسك والتنسيق والكفاءة والفعالية في تمويل الجهود في مجال المناخ من خلال الآلية المالية للاتفاقية والقنوات الأخرى التي تقدم التمويل. |
24. La principal fuente de financiación a través del mecanismo financiero serán los recursos nuevos y adicionales proporcionados por las Partes que son países desarrollados; | UN | 24- يتمثل المصدر الرئيسي للتمويل من خلال الآلية المالية في الموارد المالية الجديدة والإضافية المقدَّمة من البلدان المتقدمة الأطراف. |
3. La principal fuente de financiación a través del mecanismo financiero serán los recursos nuevos y adicionales proporcionados por las Partes que son países desarrollados; La financiación del sector privado y otras fuentes innovadoras de financiación complementarán el suministro de recursos financieros públicos; | UN | 3- يتمثل المصدر الرئيسي للتمويل من خلال الآلية المالية في الموارد المالية الجديدة والإضافية المقدَّمة من البلدان المتقدمة الأطراف. ويُكمِّل التمويل المقدَّم من القطاع الخاص ومن مصادر مُبتكرة أخرى الموارد المالية التي يقدمها القطاع العام. |