ويكيبيديا

    "خلال الأشهر الستة الأولى من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • durante los seis primeros meses de
        
    • en los seis primeros meses de
        
    • durante los primeros seis meses de
        
    • en el primer semestre de
        
    • en los primeros seis meses de
        
    • durante los seis primeros meses del
        
    • durante el primer semestre de
        
    • durante el primer semestre del
        
    • correspondiente a los seis primeros meses del
        
    • en los primeros seis meses del
        
    • durante los primeros seis meses del
        
    • durante los dos primeros trimestres de
        
    • en el primer semestre del
        
    Además, el Fondo Fiduciario para el Iraq y el FMAM desembolsaron sumas superiores a los 6 millones de dólares y a los 3 millones de dólares, respectivamente, durante los seis primeros meses de 2007. UN وعلاوة على ذلك، أنفق الصندوق الاستئماني للعراق ومرفق البيئة العالمية متعدّدَي المانحين مبالغ تجاوزت 6 ملايين دولار و3 ملايين دولار، على التوالي، خلال الأشهر الستة الأولى من عام 2007.
    en los seis primeros meses de actividad, la oficina centró su atención en las elecciones. UN وقد ركز خلال الأشهر الستة الأولى من عمله على مسألة الانتخابات.
    Gracias a estas mejoras del proceso institucional, el Fondo para la Consolidación de la Paz asignó más de 42 millones de dólares durante los primeros seis meses de 2010, la mayor asignación semestral del Fondo desde mediados de 2007. UN ومع هذه التحسينات في تسيير الأعمال التجارية، خصص صندوق بناء السلام أكثر من 42 مليون دولار خلال الأشهر الستة الأولى من عام 2010، وهي أكبر مخصصات فصلية من الصندوق مُنذ منتصف عام 2007.
    Se previó que muchos documentos y publicaciones aplazados por motivos relacionados con los programas se entregarían en el primer semestre de 2006. UN وكثرة من الوثائق والمنشورات المؤجلة لأسباب برنامجية كان مقررا إنجازها خلال الأشهر الستة الأولى من سنة 2006.
    Según estadísticas publicadas por la Oficina de Investigaciones Económicas de las Islas Vírgenes, la cantidad de turistas que visitaron el Territorio en los primeros seis meses de 2002 estuvo un 7,8% por debajo de la cifra correspondiente al mismo período en 2001. UN وتظهر الإحصاءات التي نشرها مكتب جزر فرجن للبحوث الاقتصادية أن عدد السياح الذين قدموا إلى الإقليم خلال الأشهر الستة الأولى من عام 2002 انخفض بنسبة 7.8 في المائة بالمقارنة مع الفترة نفسها في عام 2001.
    El resumen presenta una evaluación de la situación económica durante los seis primeros meses del año y previsiones anuales de los indicadores principales. Se distribuye ampliamente. UN وتحتوي الخلاصة على تقييم للحالة الاقتصادية خلال الأشهر الستة الأولى من السنة وتقدم التنبؤات السنوية بالنسبة للمؤشرات الرئيسية؛ وتوزع على نطاق واسع.
    El índice de precios de las materias primas agrícolas subió un 27% en 2003, pero disminuyó casi en un 6% durante el primer semestre de 2004. UN وارتفع مؤشر المواد الخام الزراعية بنسبة 27 في المائة في عام 2003، ولكنه انخفض بنسبة 6 في المائة تقريبا خلال الأشهر الستة الأولى من عام 2004.
    durante los seis primeros meses de 2009, fueron secuestrados frente a las costas de Somalia un total de 30 buques, 495 marinos fueron tomados como rehenes, 6 resultaron heridos, 4 murieron violentamente y 1 sigue desaparecido. UN واختطف ما مجموعه 30 سفينة قبالة سواحل الصومال خلال الأشهر الستة الأولى من عام 2009. وخلال تلك الفترة، أخذ 495 بحارا كرهائن، وأصيب 6، ولقي 4 مصرعهم، وما زال أحد البحارة مفقودا.
    Por lo tanto, el PNUD ha incorporado al UNIFEM en estos estados financieros como un fondo administrado por el PNUD durante los seis primeros meses de 2010. UN ولذا، أدرج البرنامج الإنمائي صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في هذه البيانات المالية كصندوق أداره البرنامج الإنمائي خلال الأشهر الستة الأولى من عام 2010.
    De este modo, la Oficina Conjunta y sus asociados pudieron ofrecer varias formas de protección a 6 periodistas, 36 defensores de los derechos humanos, 3 testigos y 38 víctimas durante los seis primeros meses de 2011. UN وبذلك تمكّن المكتب المشترك وشركاؤه من توفير أشكال مختلفة من الحماية خلال الأشهر الستة الأولى من عام 2011 لستة صحفيين و36 مدافعاً عن حقوق الإنسان، وثلاثة شهود، و38 ضحية.
    Se siguen realizando esfuerzos por promover la lactancia materna exclusiva en los seis primeros meses de vida. UN ويتواصل بذل الجهود لتشجيع الاعتماد بشكل حصري على الرضاعة الطبيعية خلال الأشهر الستة الأولى من العمر.
    Además, el informe proporciona información sobre incidentes de seguridad ocurridos en los seis primeros meses de 2013. UN وعلاوة على ذلك، يتضمن التقرير معلومات عن الحوادث الأمنية التي وقعت خلال الأشهر الستة الأولى من عام 2013.
    Según las estadísticas del Ministerio de Justicia, durante los primeros seis meses de 2009 la duración de los procedimientos se redujo aproximadamente a la mitad. UN وتشير إحصاءات وزارة العدل إلى تراجع مدة الإجراءات إلى النصف تقريباً خلال الأشهر الستة الأولى من عام 2009.
    19. durante los primeros seis meses de 2006, la secretaría siguió realizando intensas actividades de recaudación de fondos. UN 19- واصلت الأمانة الأنشطة المكثفة لجمع التبرعات خلال الأشهر الستة الأولى من عام 2006.
    Esta labor se resumirá en un informe que se presentará a la Conferencia en su segunda reunión, que se celebrará en el primer semestre de 2007. UN وهذا العمل موجز في تقرير سيقدم إلى المؤتمر في دورته الثانية التي ستعقد خلال الأشهر الستة الأولى من عام 2007؛
    Por consiguiente, será fundamental que en el primer semestre de su aplicación se hagan progresos tangibles. UN وبالتالي، فإن تحقيق تقدم ملموس خلال الأشهر الستة الأولى من تنفيذ الاتفاق سيكون ذا أهمية حاسمة.
    Páginas nuevas y páginas actualizadas en los primeros seis meses de 2007 UN الصفحات المستحدثة والصفحات المستكملة خلال الأشهر الستة الأولى من عام 2007 العربية
    Actualmente, sin embargo, sólo un 36% aproximadamente de todos los lactantes de los países en desarrollo se alimentan exclusivamente con leche materna en los primeros seis meses de vida. UN غير أن نسبة الأطفال الذين يرضعون رضاعة طبيعية خالصة خلال الأشهر الستة الأولى من العمر لا تتعدى حاليا 36 في المائة تقريبا من مجموع الأطفال في البلدان النامية.
    Según la información suministrada por la Potencia administradora, en el sector externo de la economía se han producido resultados alentadores durante los seis primeros meses del año. UN 16 - ووفقا للمعلومات التي قدمتها الدولة القائمة بالإدارة، فإن القطاع الخارجي للاقتصاد أتى بنتائج مشجعة خلال الأشهر الستة الأولى من هذا العام.
    En el estudio, que se realizó durante el primer semestre de 2006, se señaló también que los niños resultaban mucho más afectados que los adultos y representaban el 78% de las víctimas registradas oficialmente. UN وقد بـيـَّـنـت دراسة استقصائية أجريت خلال الأشهر الستة الأولى من عام 2006 أيضا، أن الأطفال أكثر تضـررا، بدرجة كبيرة، من الكبار حيث يمثلون 78 في المائة من حالات الوفاة والإصابة المُبَلَّغ عنها.
    El Comité considera importante señalar que, según las cifras preliminares, la OSSI no utilizó aproximadamente el 8% de su presupuesto aprobado con cargo a la cuenta de apoyo para el ejercicio económico 2009/10, y utilizó únicamente el 42% de su presupuesto para el ejercicio económico 2010/11 durante el primer semestre del ejercicio económico en curso. UN والمهم أنه وفقا للأرقام الأولية، تشير اللجنة إلى أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية لم يستخدم حوالي 8 في المائة من ميزانية حساب الدعم المعتمدة له للسنة المالية 2009/2010، واستخدم 42 في المائة فقط من ميزانيته للسنة المالية 2010/2011 خلال الأشهر الستة الأولى من السنة المالية الحالية.
    En la presente nota se reseña la ejecución del presupuesto de los fondos fiduciarios que administra la secretaría correspondiente a los seis primeros meses del bienio 2006-2007. UN تعرض هذه الوثيقة أداء ميزانية الصناديق الاسئتمانية التي تديرها الأمانة خلال الأشهر الستة الأولى من فترة السنتين 2006-2007.
    Según los datos suministrados por la Defensoría del Pueblo de Antioquia, sólo en los primeros seis meses del año 2000 se contaron 520 casos de desaparición forzada en ese departamento, superando la totalidad de los casos registrados en esa región durante el año 1999. UN 45- وحسب الأرقام التي قدمها مكتب محامي الشعب في أنطيوكيا، بلغ عدد حالات الاختفاء القسري في المحافظة، خلال الأشهر الستة الأولى من عام 2000 وحدها، 520 حالة، وهو رقم يفوق العدد الإجمالي للحالات التي سُجلت في عام 1999.
    Hasta el momento, el número de visitantes durante los primeros seis meses del ejercicio económico 2010 llegó a 1.491.579, lo que representa un aumento del 12,2% respecto del mismo período del ejercicio económico 2009. UN وبلغ مجموع الزوار الواصلين إلى الجزر 579 491 1 زائرا خلال الأشهر الستة الأولى من السنة المالية لعام 2010، بما يمثل زيادة نسبتها 12.2 في المائة عن نفس الفترة من السنة المالية لعام 2009.
    La UNOPS espera avanzar considerablemente hacia ese objetivo durante los dos primeros trimestres de 2008, una vez realizadas con éxito las mejoras mencionadas de los procesos operacionales. UN ويتوقع المكتب أن يحرز تقدما ملموسا باتجاه تحقيق هذا الهدف في خلال الأشهر الستة الأولى من عام 2008، وذلك بعد الانتهاء بنجاح من تحسين العمليات التجارية التي سبقت الإشارة إليها.
    Según la información facilitada por la Potencia administradora, la contribución de la agricultura al PIB en 2005 fue de sólo el 1,23%, debido a la gran cantidad de ceniza que cayó y que ocasionó un descanso de la producción del 42,1% en el primer semestre del año. UN ويتضح من المعلومات المقدمة من الدولة القائمة بالإدارة أن الزراعة لم تساهم بأكثر من 1.23 في المائة في إجمالي الناتج المحلي لعام 2005. ويعزى ذلك إلى سحابة سميكة من الرماد المتساقط تسببت في هبوط في الإنتاج بنسبة 42.1 في المائة خلال الأشهر الستة الأولى من السنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد