Es de esperar que se aporten contribuciones sustanciales al Fondo Fiduciario en los próximos meses. | UN | ومن المأمول أن تصل تبرعات كبيرة إلى الصندوق الاستئماني خلال الأشهر القليلة المقبلة. |
En particular, quisiéramos que en los próximos meses se lograran más progresos en la creación de capacidades y estructuras adicionales de la administración pública, así como en el fomento ulterior de la capacidad de las fuerzas armadas. | UN | ونود بشكل خاص أن نشهد إحراز المزيد من التقدم خلال الأشهر القليلة المقبلة في تطوير المزيد من القدرات والهياكل في الإدارة العامة وأيضا في تطوير المزيد من تطوير قدرات القوات المسلحة. |
Se espera que retornen otros 2.000 refugiados en los próximos meses. | UN | ومن المرتقب أن تعود 000 2 أسرة إضافية خلال الأشهر القليلة المقبلة. |
En la actualidad se disponía de datos sobre 10 países y en los próximos meses se procedería a aumentar la información ofrecida. | UN | وهناك بيانات متاحة الآن بشأن 10 بلدان وستزداد هذه البيانات خلال الأشهر القليلة المقبلة. |
en los próximos meses se desplegarán más fuerzas en esas zonas. | UN | وستُنشر أصول إضافية في تلك المناطق خلال الأشهر القليلة المقبلة. |
Ellos necesitan engordar rápido en los próximos meses y sus posibilidades de sobrevivir dependen de lo que sucede por debajo de sus pies. | Open Subtitles | تحتاج ودياسمها إختزان الطاقة سريعاً خلال الأشهر القليلة المقبلة وفُرص نجاتهم مرهونةٌ بما قد يقع تحت أقدامهم |
Estamos seguros de que bajo su conducción obtendremos resultados muy positivos en los diferentes temas que discutiremos en los próximos meses. | UN | وإننا على اقتناع بأنه تحت قيادته، ستتكلل مناقشاتنا بشأن مختلف القضايا التي سنبحثها خلال الأشهر القليلة المقبلة بنتائج إيجابية للغاية. |
La Junta Ejecutiva tenía que hacer varias recomendaciones a la Reunión de las Partes. en los próximos meses sería necesario resolver varias cuestiones técnicas. | UN | وأضاف أن من مهمة المجلس التنفيذي رفع مجموعة من التوصيات إلى اجتماع الأطراف، وأشار إلى وجود طائفة من المسائل التقنية التي يتعين تناولها خلال الأشهر القليلة المقبلة. |
Se espera que en los próximos meses lleguen contribuciones al Fondo Fiduciario, de modo que sea posible financiar la participación en la CP 9 de todas las Partes que reúnan los requisitos. | UN | ومن المأمول أن تصل التبرعات إلى الصندوق الاستئماني خلال الأشهر القليلة المقبلة كي يتاح التمويل لكل الأطراف المؤهلة لحضور الدورة التاسعة. |
A fin de velar por que las repercusiones de esa visita no se diluyan con otros acontecimientos políticos en la región en los próximos meses, quizás sería oportuno que la misión del Consejo no se demorara más allá del verano. | UN | ولكيلا تخفف التطورات السياسية الأخرى التي ستشهدها المنطقة خلال الأشهر القليلة المقبلة من وقع هذه الزيارة، فإنه من الأنسب أن تقوم بعثة لمجلس الأمن بزيارة المنطقة قبل حلول فصل الصيف المقبل. |
Además, en los próximos meses se creará un centro de recepción para los inmigrantes ilegales recién llegados como lugar de alojamiento temporal hasta que se tengan los resultados de sus pruebas de detección de enfermedades infecciosas. | UN | وإضافة إلى ذلك سينشأ خلال الأشهر القليلة المقبلة مركز استقبال للمهاجرين غير الشرعيين الوافدين ليكون مقراً مؤقتاً إلى حين معرفة نتائج اختبارات تحري الأمراض المُعدية لكل منهم على حدة. |
La Secretaría realiza actividades de seguimiento con Timor-Leste en la esperanza de que siga el ejemplo en los próximos meses. | UN | وتتابع الأمانة هذا الموضوع مع تيمور-ليشتي على أمل أن تفعل نفس الشيء خلال الأشهر القليلة المقبلة. |
Es sumamente alentador que, además de la colaboración entre el Mecanismo y el Banco Mundial acerca de las cuestiones sustanciales, éste aporta ahora contribuciones financieras, y se prevé que, a los donantes bilaterales que han hecho aportaciones al Mecanismo, se sumarán otros en los próximos meses. | UN | ومن الأمور المشجعة جدا أنه بالإضافة إلى التعاون بين الآلية العالمية والبنك الدولي فيما يتصل بالكثير من المسائل، فإن البنك الدولي أخذ يقدم الآن مساهمة مالية أيضا كما أنه من المتوقع لجهات أخرى أن تنضم خلال الأشهر القليلة المقبلة إلى المانحين الثنائيين الذين قدموا بالفعل مساهمات للآلية العالمية. |
Hizo una síntesis de la situación existente en las operaciones de mantenimiento de la paz, agregando que se necesitarían en los próximos meses 27.000 tropas más, 2.500 policías civiles, 1.300 observadores, 4.000 funcionarios de contratación local y 2.000 funcionarios de contratación internacional. | UN | وقدم عرضا عاما للحالة الجارية في عمليات حفظ السلام، وأضاف أنه خلال الأشهر القليلة المقبلة ستكون هناك حاجة إلى 000 27 جندي إضافي، علاوة على 500 2 شرطي مدني و 300 1 مراقب و 000 4 موظف محلي و 000 2 موظف دولي. |
El Gobierno recién elegido elaborará un plan de desarrollo en los próximos meses que, junto con el proceso del MANUD, servirá de contribución al nuevo programa de cuatro años para el país y garantizará un alto nivel de armonización y coherencia en la planificación del desarrollo a largo plazo. | UN | ستضع الحكومة المنتخبة مؤخرا خطة جديدة للتنمية خلال الأشهر القليلة المقبلة.وستسهم هذه الخطة، هي وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، في البرنامج القطري الجديد الذي يمتد أربع سنوات، وستكفل ارتفاع مستوى المواءمة والتماسك في التخطيط الإنمائي الطويل الأجل. |
148. en los próximos meses, las iniciativas de mejoramiento del sistema judicial en Rwanda entrarán en una etapa decisiva gracias a la aplicación de un nuevo y radical sistema de justicia comunitaria para los sospechosos de delitos de genocidio, conocido como gacaca. | UN | 148- سوف تدخل الجهود المبذولة في رواندا لرفع مستوى القضاء مرحلة جديدة حاسمة خلال الأشهر القليلة المقبلة عندما يتم إدخال نظام أساسي جديد من نظم العدالة المجتمعية يعرف بنظام " غاكاكا " ويطبق على المشتبه بتورطهم في عمليات الإبادة الجماعية. |
Se prevé que entre febrero y mayo de 2014 se realice una facturación activa por los trabajos completados y se eliminen los atrasos, ya que el número de trabajadores en la obra aumentó considerablemente a principios de febrero de 2014 y seguirá aumentando a medida que avancen las obras de construcción en el edificio de la Asamblea General en los próximos meses. | UN | ومن المتوقع أن تشهد الفترة بين شباط/فبراير وأيار/مايو 2014 نشاطا في إعداد الفواتير عن العمل المنجز وتجهيز ما تأخر منها مع ازدياد قوة العمل في الموقع ازديادا كبيرا بحلول بداية شباط/فبراير 2014، واستمرارها في النمو في حين يتقدم العمل في مبنى الجمعية العامة خلال الأشهر القليلة المقبلة. |