ويكيبيديا

    "خلال الأعوام الأربعة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en los últimos cuatro
        
    • durante los últimos cuatro
        
    • durante los cuatro años
        
    Con todo, en los últimos cuatro años se ha hecho mucho para mejorar la situación de la mujer y las actividades en curso permiten afirman con convicción que las conclusiones y recomendaciones del Comité tendrán un seguimiento en la práctica. UN ومع هذا، فلقد اضطُلع بالكثير خلال الأعوام الأربعة الماضية من أجل تحسين وضع المرأة، كما أن الأنشطة القائمة في الوقت الراهن تؤكد دون أدنى شك أن ثمة اتباعا على الصعيد المحلي لاستنتاجات وتوصيات اللجنة.
    Esa observación a partir de un país coincide con el punto de inflexión logrado en los últimos cuatro años, al revertirse la tendencia declinante anterior en la cooperación para el desarrollo. UN كما أننا لاحظنا انعكاسا، خلال الأعوام الأربعة الماضية، في الاتجاه السابق نحو تدني المساعدة الإنمائية الرسمية.
    en los últimos cuatro años han recibido capacitación 6.000 dirigentes de la comunidad, lo que ha beneficiado a unas 4.000 comunidades de todo el país. UN وقد تم تدريب أكثر من 000 6 قائد من قادة المناطق الأهلية خلال الأعوام الأربعة الماضية، وأفاد من ذلك نحو 000 4 منطقة أهلية في جميع أرجاء البلد.
    En la esfera social, los resultados obtenidos durante los últimos cuatro años también son alentadores. UN كما أن النتائج التي تحققت في المجال الاجتماعي خلال الأعوام الأربعة الماضية كانت مشجعة.
    Respecto a la seguridad social, durante los últimos cuatro años se han introducido los siguientes avances: UN وعن الضمان الاجتماعي، فقد حقق البلد خلال الأعوام الأربعة الأخيرة أوجه التقدم التالية:
    Aunque no se ha alcanzado una solución general, se han conseguido numerosos logros en los últimos cuatro años y medio. UN 80 - وفي حين ثبت أن بلوغ تسوية شاملة أمر بعيد المنال، تحققت الكثير من الإنجازات خلال الأعوام الأربعة والنصف الأخيرة.
    Hay pocos ámbitos de las actividades del Organismo que hayan experimentado una ampliación tan grande en un período tan corto como lo ha hecho nuestro programa de seguridad nuclear en los últimos cuatro años. UN وثمة مجالات قليلة لأنشطة الوكالة شهدت في هذه الفترة القصيرة مثل التوسع الرئيسي الذي شهده برنامجنا للأمن النووي خلال الأعوام الأربعة الماضية.
    en los últimos cuatro años, los representantes del CICR han visitado sin restricciones de ningún tipo todos los establecimientos penitenciarios que han querido. UN وتمكنت لجنة الصليب الأحمر الدولية، خلال الأعوام الأربعة الماضية، من زيارة جميع المؤسسات الإصلاحية، التي رغبت في زيارتها، بحرية.
    Hago un llamamiento a los miembros de la Primera Comisión para que presten a esta iniciativa más apoyo del que han demostrado en los últimos cuatro años, en particular los exhorto a que lo hagan patrocinando ampliamente el proyecto de resolución. UN وأناشد وفود اللجنة الأولى أن تقدم إلى هذه المبادرة من الدعم أكبر مما قدمت خلال الأعوام الأربعة الماضية، وخاصة عبر المشاركة في تقديم مشروع القرار.
    en los últimos cuatro años África ha experimentado un crecimiento económico récord. UN 19 - وقد شهدت أفريقيا خلال الأعوام الأربعة الأخيرة نموا اقتصاديا غير مسبوق.
    Se dijo que el 12º período de sesiones de la Comisión ofrecía la oportunidad de hacer un balance del progreso logrado en los últimos cuatro años y analizar temas de primordial importancia con miras a la XII UNCTAD. UN وأشير إلى أن الدورة الثانية عشرة للجنة تتيح فرصة لتقييم التقدم المحرز خلال الأعوام الأربعة الماضية وللنظر في القضايا الرئيسية تمهيداً للأونكتاد الثاني عشر المقرر عقده قريباً.
    En el cuadro que figura a continuación se resume el número de casos examinados por el Comité además del valor nominal de los casos en los últimos cuatro años. UN ويوجز الجدول أدناه عدد الحالات التي استعرضتها لجنة العقود بالمقر إلى جانب القيمة الاسمية للحالات خلال الأعوام الأربعة السابقة.
    Ese acto inhumano fue llevado a cabo por los elementos que quedan del grupo terrorista Jundullah, que ha cometido una serie de actos terroristas en el sudeste del Irán en los últimos cuatro años. UN وقام بهذا العمل اللاإنساني العناصر المتبقية من الجماعة الإرهابية جند الله، التي ارتكبت سلسلة من الأعمال الإرهابية في جنوب شرق إيران خلال الأعوام الأربعة الماضية.
    40. Parece que el mercado de estas niñas pequeñas tiene su origen en el fenómeno, por otra parte muy grato, de una disminución pronunciada de los niveles de infanticidio practicado con niñas en los últimos cuatro o cinco años, después de haber mejorado mucho su consideración social. UN 40- ويبدو أن سوق الطفلات قد نشأ نتيجة للانخفاض الملحوظ والمستحب للغاية الذي شهدته مستويات قتل الطفلات خلال الأعوام الأربعة أو الخمسة الماضية، بعد حدوث تحسن كبير في حالتهن الاجتماعية.
    El CIM pudo acreditar representantes para asistir a todas las conferencias mundiales organizadas por las Naciones Unidas durante los últimos cuatro años, y tiene el propósito de continuar su colaboración sobre distintas cuestiones en el marco de sus Consejos Nacionales. UN وقد تمكن المجلس من إيفاد ممثلين معتمدين إلى جميع المؤتمرات العالمية التي نظمتها الأمم المتحدة خلال الأعوام الأربعة الماضية، ويعتزم مواصلة تعاونه بشأن مختلف الموضوعات داخل المجالس الوطنية التابعة له.
    Describió las experiencias forestales de la República Dominicana durante los últimos cuatro años, así como la función que los bosques desempeñaban en la ordenación de los recursos hídricos. UN وعرض تجارب الجمهورية الدومينيكية خلال الأعوام الأربعة الماضية فيما يتعلق بالغابات، والدور الذي تؤديه الغابات في إدارة موارد المياه.
    229. durante los últimos cuatro años los servicios para la infancia han aumentado un 60% su presupuesto para la prevención de la violencia doméstica. UN 229- زاد برنامج خدمات الأطفال ميزانيته المخصصة لمنع العنف الأسري بنسبة تفوق 60 في المائة خلال الأعوام الأربعة الماضية.
    durante los últimos cuatro años, se han exacerbado las amenazas a la paz y la seguridad internacionales, no sólo por el hecho de que la comunidad internacional no ha podido prevenir los posibles conflictos, sino, en gran medida, por la incapacidad del mecanismo de desarme de llegar a un consenso sobre un programa amplio de desarme. UN خلال الأعوام الأربعة الماضية، ظلت التهديدات التي تحيق بالسلام والأمن الدوليين تتفاقم لا بسبب فشل المجتمع الدولي في منع نشوب الصراعات المحتملة فحسب، بل بقدر كبير بسبب عجز آلية نزع السلاح عن التوصل إلى توافق في الآراء بشأن جدول أعمال شامل لنزع السلاح.
    El septiembre de 1999 el apoyo al proceso de paz registró un 75% y ha mantenido un porcentaje mayoritario incluso durante los últimos cuatro años. UN وبحلول أيلول/سبتمبر 1999، بلغ التأييد لعملية السلام 75 في المائة وظلت تحظى بتأييد الأغلبية حتى خلال الأعوام الأربعة الأخيرة.
    97. Aunque en este capítulo del informe se analizan los resultados y productos de las actividades de fomento de la capacidad llevadas a cabo durante los últimos cuatro años, está claro que el fomento de la capacidad es, ante todo, un proceso iterativo a largo plazo. UN 97- في حين أن نتائج ونواتج أنشطة بناء القدرات المنفَّذة خلال الأعوام الأربعة الماضية تناقش في هذا الفصل من التقرير، فمن المعترف به أن بناء القدرات هو أولاً وقبل كل شيء عملية متكررة طويلة الأجل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد