ويكيبيديا

    "خلال الاجتماعات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • durante las reuniones
        
    • en las reuniones
        
    • en reuniones
        
    • medio de reuniones
        
    • mediante reuniones
        
    • durante reuniones
        
    • durante las sesiones
        
    • en las sesiones
        
    • conducto de reuniones
        
    • en sus reuniones
        
    • través de reuniones
        
    • medio de las reuniones
        
    • conducto de las reuniones
        
    • mediante la celebración de reuniones
        
    • mediante las reuniones
        
    El Viceprimer Ministro decidió abordar esta cuestión en una etapa posterior durante las reuniones. UN وتعهد نائب رئيس الوزراء بتناول هذه المسألة في مرحلة لاحقة خلال الاجتماعات.
    A fin de lograr ese objetivo, durante las reuniones internacionales subsiguientes, hemos acordado una serie de compromisos importantes. UN وبغية بلوغ ذلك الهدف، قطعنا على أنفسنا خلال الاجتماعات الدولية اللاحقة عددا من الالتزامات الهامة.
    iv) Examinar esta cuestión en las reuniones de las Altas Partes Contratantes en la Convención. UN `4` استعراض هذه المسألة خلال الاجتماعات التي تعقدها الأطراف المتعاقدة السامية في الاتفاقية.
    Duerme en las reuniones y muestra un pulso débil antes de votar. Open Subtitles ينام خلال الاجتماعات ثم يظهر أنه نبضه ضعيفاً قبل التصويت
    Se expondrá el trabajo realizado durante todo el año para aplicar la iniciativa, incluidas las consultas que hayan celebrado y las recomendaciones que se hayan formulado en reuniones y otros actos; UN تبيان العمل الذي أنجز خلال سنة تنفيذ المبادرة، بما في ذلك المباحثات والتوصيات التي قدمت خلال الاجتماعات واﻷنشطة اﻷخرى؛
    Esto todavía se hace, en gran escala, por medio de reuniones y publicaciones. UN وهذا يتم على نطاق واسع من خلال الاجتماعات ونشر المطبوعات.
    Este proceso se cumplió y se cumple mediante reuniones regionales e internacionales, cursos de capacitación y cursos prácticos. UN وما فتئت هذه العملية تنجز من خلال الاجتماعات اﻹقليمية والدولية والدورات التدريبية وحلقات العمل.
    También solía escribir sus propias notas durante las reuniones con sus supervisores o con su personal. UN وكان يكتب أيضا ملاحظاته الشخصية خلال الاجتماعات التي كان يحضرها مع رؤسائه أو مع العاملين معه.
    La consideración de estas cuestiones se vio facilitada por los debates que se habían celebrado durante las reuniones oficiosas de los grupos de trabajo establecidos con esa finalidad. UN ويسّرت النظر في تلك المسائل المناقشات التي أجريت خلال الاجتماعات غير الرسمية للأفرقة العاملة التي أنشئت لذلك الغرض.
    Por lo tanto, se ruega a las delegaciones que guarden las copias que reciban durante el período anual de sesiones y las usen durante las reuniones. UN لذلك يرجى من الوفود الاحتفاظ بالنسخ التي تتلقاها طيلة الدورة السنوية واستعمالها خلال الاجتماعات.
    durante las reuniones se debatieron las cuestiones que tienen una repercusión subregional. UN ونوقشت خلال الاجتماعات المسائل ذات التأثير دون الإقليمي.
    Reuniones y contactos periódicos con todas las partes a nivel bilateral, así como durante las reuniones tripartitas UN عقد اجتماعات منتظمة والاتصال بكافة الأطراف على المستوى الثنائي، وكذلك خلال الاجتماعات الثلاثية
    El Administrador dijo que la Misión podría obtener más aclaraciones sobre la isla de Swains en las reuniones que celebrase en Nueva Zelandia. UN وذكر الحاكم اﻹداري أنه ستتاح للبعثة فرصة التماس توضيح اضافي بشأن جزيرة سوين خلال الاجتماعات التي تعقدها في نيوزيلندا.
    en las reuniones oficiosas de la Quinta Comisión se proporcionarán aclaraciones adicionales. UN وستقدم توضيحات أخرى خلال الاجتماعات غير الرسمية للجنة الخامسة.
    Asesor del Camerún en las reuniones anuales del Banco Africano de Desarrollo y el Fondo Monetario Internacional UN مستشار الكاميرون خلال الاجتماعات السنوية لمصرف التنمية اﻷفريقي وصندوق النقد الدولي
    iii) Exposiciones, visitas guiadas, conferencias: dos exposiciones para funcionarios encargados de formular políticas, en reuniones importantes, sobre el uso de fuentes y servicios de información; UN ' 3` المعارض، والجولات المصحوبة بالمرشدين، والمحاضرات: إقامة معرضين من أجل صانعي السياسات، خلال الاجتماعات الرئيسية، بشأن استخدام مصادر المعلومات وخدماتها؛
    También se proporciona información adicional en reuniones rutinarias. UN كما تعمّم بيانات إضافية خلال الاجتماعات العادية.
    en reuniones mensuales con el Programa Nacional de Desarme, Desmovilización y Reintegración, a fin de definir la estrategia de una campaña de información pública de alcance nacional. UN من خلال الاجتماعات الشهرية مع البرنامج الوطني لوضع استراتيجيات بشأن شن حملة إعلامية على الصعيد الوطني.
    El Equipo de Vigilancia intercambia periódicamente la información y la experiencia adquiridas por medio de reuniones regionales de organismos de inteligencia y seguridad con el Comité. UN ويتبادل فريق الرصد المعلومات والخبرات المكتسبة بانتظام خلال الاجتماعات الإقليمية لوكالات الاستخبارات والأمن مع اللجنة.
    3. Difusión o intercambio de información sobre el estado de la tecnología o de sistemas operacionales mediante reuniones o publicaciones y/o UN تعميم أو تبادل المعلومات عن حالة التكنولوجيا أو النظم التشغيلية من خلال الاجتماعات أو المنشورات و/أو تنسيق السياسات
    Las deliberaciones mantenidas durante reuniones oficiosas de los grupos de trabajo establecidos para tal fin facilitaron el examen de estas cuestiones. UN وتيسّر النظر في هذه المسائل بفضل المناقشات التي جرت خلال الاجتماعات غير الرسمية للأفرقة العاملة المنشأة لهذا الغرض.
    Se expondrán las fotografías tomadas durante las sesiones que se celebren en el Salón del Pleno, así como durante las ceremonias. UN الصور الفوتوغرافية ستعرض لمن يريد، الصور الفوتوغرافية الملتقطة خلال الاجتماعات المعقودة في قاعة الجلسات العامة أو أثناء الاحتفالات.
    10. en las sesiones oficiosas varias delegaciones señalaron la importancia de convocar un cuarto período extraordinario de sesiones dedicado al desarme. UN 10- وأشار عدد من الوفود خلال الاجتماعات غير الرسمية إلى أهمية عقد دورة استثنائية رابعة مكرسة لنزع السلاح.
    Los valores de las mujeres y las niñas candidatas se promueven por conducto de reuniones, programas de televisión y otras actividades. UN ويتم الترويج لقيم المرشحات من النساء والفتيات من خلال الاجتماعات والتلفزيون وغير ذلك من الأنشطة.
    Las recomendaciones formuladas por el Grupo Asesor del Fondo para la Consolidación de la Paz en sus reuniones bianuales fueron una contribución muy útil a la labor del Fondo durante sus dos primeros años de funcionamiento. UN وقدمت خلال الاجتماعات نصف السنوية للفريق الاستشاري للصندوق أفكار وملاحظات قيمة بشأن أعمال الصندوق خلال العامين الأولين.
    La Oficina está adquiriendo más conocimientos sobre el tema a través de reuniones con representantes de la agencia nacional de respuesta a emergencias y otros expertos. UN وأن المكتب يتعرَّف أكثر فأكثر على المسألة من خلال الاجتماعات التي يعقدها مع ممثلي الوكالة الوطنية للتصدي لحالات الطوارئ وغيرهم من الخبراء.
    en las reuniones que mantuvo aparte con la Junta de Auditores, la Dependencia Común de Inspección y la OSSI, el Comité tomó nota de la relación positiva que se fomentaba por medio de las reuniones tripartitas de coordinación de los órganos de supervisión y del intercambio de planes de trabajo, que evitaba la duplicación de tareas. UN وأحاطت اللجنة علما، في اجتماعات منفصلة مع مجلس مراجعي الحسابات ووحدة التفتيش المشتركة ومكتب خدمات الرقابة الداخلية، بالعلاقة الإيجابية التي جرى تعزيزها من خلال الاجتماعات التنسيقية الثلاثية الأطراف فيما بين الهيئات الرقابية، وبتبادل خطط العمل من أجل تفادي الازدواجية.
    Además, la Oficina continúa reforzando la colaboración con otras entidades de las Naciones Unidas por conducto de las reuniones ordinarias del Grupo de Trabajo Interinstitucional sobre África. UN وعلاوة على ذلك، واصل المكتب تعزيز التعاون مع كيانات الأمم المتحدة الأخرى من خلال الاجتماعات العادية لفرقة العمل المشتركة بين الوكالات بشأن أفريقيا.
    Se ha mantenido un estrecho enlace mediante la celebración de reuniones periódicas y el intercambio de información. UN ويجري الاحتفاظ باتصال وثيق من خلال الاجتماعات المنتظمة وتبادل المعلومات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد