ويكيبيديا

    "خلال الانتخابات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • durante las elecciones
        
    • en las elecciones
        
    • de las elecciones
        
    • durante la elección
        
    • durante el período electoral
        
    • para las elecciones
        
    • durante los comicios
        
    • celebrando elecciones
        
    También afirmó que la comunidad internacional debía alentar y apoyar la inclusión de personas con discapacidad como observadores durante las elecciones. UN وأفاد أيضا بأنه ينبغي أن يعمل المجتمع الدولي على تشجيع ودعم إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة كمراقبين خلال الانتخابات.
    durante las elecciones, las encuestas la ponían por delante de Fitz en temas domésticos. Open Subtitles خلال الانتخابات الاستفتاءات كانت تشير إلى تقدمك على فيتز لأجل المشاكل المنزلية
    Por su parte, José Abray Kokung fue detenido en Niefang durante las elecciones y presentaba huellas de haber sido torturado. UN وأخيرا، فإن خوسيه أبراي كوكونغ تعرﱠض للتوقيف في نيفانغ خلال الانتخابات وتظهر عليه علامات التعذيب.
    Las mujeres pueden asimismo presentarse como candidatas en las elecciones directas a los demás escaños no reservados. UN ومن حق المرأة أيضا التنافس من خلال الانتخابات المباشرة على المقاعد اﻷخرى غير المخصصة لها.
    El objetivo del grupo de trabajo es obtener garantías de los dirigentes políticos de que los obstáculos, impedimentos y otros problemas que presuntamente ocurrieron durante las elecciones presidenciales se eliminarían en las elecciones parlamentarias. UN ويتمثل هدف هذا الفريق العامل في الحصول من القيادة السياسية على تأكيدات بأن العوائق، والعراقيل، وسائر الصعوبات التي يُدعى اختلاقها في أثناء الانتخابات الرئاسية قد أزيلت خلال الانتخابات البرلمانية.
    En particular, no hay que descartar la posibilidad de que se produzcan desórdenes durante las elecciones o después de éstas, especialmente si los resultados reflejan márgenes estrechos. UN وبصورة خاصة، لا يمكن استبعاد إمكانية حدوث اضطرابات خلال الانتخابات أو بعدها، خصوصا إذا حصل تنازع حاد حول النتائج.
    La presencia de unos 6.000 refugiados en Bangui fue motivo de especial preocupación durante las elecciones. UN وكان وجود نحو ٠٠٠ ٦ لاجئ في بانغي داعيا إلى القلق لا سيما خلال الانتخابات.
    Se prevé que el proyecto contribuya de forma sustancial a la difusión de información durante las elecciones municipales en Kosovo. UN ويتوقع أن يساهم هذا المشروع إلى حد كبير في نشر المعلومات خلال الانتخابات البلدية في كوسوفو.
    :: Asesoramiento al Gobierno de transición y la Comisión Electoral Independiente sobre el cumplimiento del Código de Conducta por los partidos durante las elecciones UN :: إسداء المشورة للحكومة الانتقالية واللجنة الانتخابية المستقلة بشأن امتثال الأطراف مدونة قواعد السلوك خلال الانتخابات
    El pueblo palestino demostró su compromiso con la democracia durante las elecciones presidenciales de enero. UN فقد أبدى الشعب الفلسطيني التزامه بالديمقراطية خلال الانتخابات الرئاسية في كانون الثاني/يناير الماضي.
    :: 1.500 visitas a recintos electorales, manifestaciones políticas y centros de detención para supervisar el respeto de las libertades civiles durante las elecciones UN :: 500 1 زيارة لمراكز الاقتراع وللتجمعات السياسية ولمرافق الاعتقال لرصد احترام الحريات المدنية خلال الانتخابات
    Asesoramiento al Gobierno de transición y la Comisión Electoral Independiente sobre el cumplimiento por los partidos del Código de Conducta durante las elecciones UN إسداء المشورة إلى الحكومة الانتقالية واللجنة الانتخابية المستقلة بشأن مدى امتثال الأحزاب لمدونة السلوك خلال الانتخابات
    :: 1.500 visitas a recintos electorales, manifestaciones políticas y centros de detención para supervisar el respeto de las libertades civiles durante las elecciones UN :: 500 1 زيارة لمراكز الاقتراع والتجمعات السياسية ومرافق الاحتجاز لرصد احترام الحريات المدنية خلال الانتخابات
    durante las elecciones también se prevé celebrar un referendo nacional acerca de enmiendas a la Constitución basado en la labor de la Comisión de Reforma Legislativa. UN ومن المتوقع كذلك أن يُعقد خلال الانتخابات استفتاء وطني بشأن التعديلات الدستورية استنادا إلى عمل لجنة إصلاح القوانين.
    Esperamos sinceramente que la Asamblea General apoye la candidatura de Bhután durante las elecciones en 2012. UN ويحدونا أمل صادق في أن تؤيد الجمعية العامة ترشح بوتان خلال الانتخابات التي تجرى في عام 2012.
    La Misión empleó a un promedio de 36 contratistas individuales para prestar apoyo operacional durante las elecciones. UN واستعانت البعثة بما متوسطه 36 من فرادى المتعاقدين لتقديم الدعم العملياتي خلال الانتخابات.
    De hecho, 35 mujeres fueron elegidas en las elecciones legislativas de 2002. UN وانتخبت بعد ذلك 35 امرأة خلال الانتخابات التشريعية بالبلد عام 2002.
    en las elecciones que culminaron con la Segunda República hubo 243.527 mujeres empadronadas como votantes, lo cual representa el 54,8 % del total de votantes empadronados. UN وكانت هناك 527 243 امرأة بين الناخبين المسجلين خلال الانتخابات التي أسفرت عن قيام الجمهورية الثانية.
    La Santa Sede no tendrá derecho a votar en las elecciones. UN لا يحق للكرسي الرسولي التصويت، بما في ذلك خلال الانتخابات.
    Coordinadora principal de los observadores nacionales con motivo de las elecciones de Malí en 1997. UN المنسقة الرئيسية للمراقبين الوطنيين خلال الانتخابات التي جرت في مالي في عام 1997.
    Para cumplir una promesa contraída durante la elección presidencial del año pasado, ya hemos comenzado la labor encaminada a elaborar una carta de derechos humanos en Sri Lanka. UN ووفاء بوعد قطعناه خلال الانتخابات الرئاسية في العام الماضي، فقد بدأنا العمل على صياغة ميثاق حقوق الإنسان في سري لانكا.
    Además, los donantes internacionales aportaron fondos por valor de 3 millones de dólares para reforzar la movilidad de la Policía Nacional de Liberia durante el período electoral. UN وبالإضافة إلى ذلك، جرى تأمين 3 ملايين دولار من تمويل المانحين الدوليين لتعزيز تنقل الشرطة الوطنية الليبرية في إطار توفير الأمن خلال الانتخابات.
    La Oficina afirmó que el 22,8% de todos los candidatos de las cédulas de votación para las elecciones parlamentarias de 2010 eran mujeres y que pocas candidatas figuraban en posiciones en las que tuvieran probabilidades de resultar elegidas. UN وأشار المكتب إلى أن 22.8 في المائة من جميع المرشحين على أوراق الاقتراع خلال الانتخابات البرلمانية لعام 2010 كن نساء وأن قلة من النساء وُضعن في هذه الأوراق في مكانة ترجح انتخابهن.
    Pese a que había elecciones en esas fechas, las autoridades españolas cooperaron plenamente y el Ministerio del Interior trasladó al juez que se ocupaba del asunto, a pesar del riesgo de ocasionar comentarios negativos de la prensa durante los comicios. UN ورغم أن الانتخابات كانت تجري في ذلك الوقت، فإن السلطات الاسبانية تعاونت تعاونا تاما وقامت وزارة الداخلية بنقل القاضي المعني رغم المجازفة بإثارة دعاية سيئة خلال الانتخابات.
    Los iraquíes, como tales, han expresado su deseo de que se establezca cuanto antes un gobierno iraquí legítimo y soberano y la mejor manera de lograrlo sería celebrando elecciones. UN وعلى ذلك، فقد أعرب العراقيون عن رغبتهم في قيام حكومة عراقية شرعية وذات سيادة في أقرب وقت ممكن، وهو ما يتم، على أفضل نحو، من خلال الانتخابات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد