ويكيبيديا

    "خلال التدريب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mediante la capacitación
        
    • medio de la capacitación
        
    • mediante capacitación
        
    • medio de la formación
        
    • impartiendo capacitación
        
    • través de la capacitación
        
    • durante el adiestramiento
        
    • durante la capacitación
        
    • mediante actividades de capacitación
        
    • durante la formación
        
    • mediante la formación
        
    • impartiéndoles capacitación
        
    • abarque actividades de capacitación
        
    • durante la orientación
        
    • través de la formación
        
    :: Mejorar los conocimientos de comercialización de los pequeños agricultores mediante la capacitación empresarial UN :: تحسين مهارات صغار المزارعين من خلال التدريب على مباشرة الأعمال الحرة
    Apoyaremos la infraestructura humana mediante la capacitación profesional y técnica para desarrollar las destrezas necesarias para el empleo por el sector privado. UN وسوف ندعم البنية التحتية البشرية من خلال التدريب المهني والتقني، من أجل تطوير المهارات اللازمة للعمالة في القطاع الخاص.
    El Noveno Plano tiene la intención de incorporar a las mujeres en el proceso de planificación por medio de la capacitación, la educación y la promoción de los grupos de mujeres. UN وتعمل الخطة التاسعة على إدماج المرأة في عملية التخطيط من خلال التدريب والتعليم والنهوض بالمجموعات النسائية.
    Debía fortalecerse la colaboración entre los oficiales de aduanas, tal vez por medio de la capacitación conjunta o el establecimiento de redes aduaneras; UN ينبغي تعزيز التعاون بين موظفي الجمارك ربما من خلال التدريب المشترك أو إنشاء شبكات جمركية؛
    En consecuencia, debería fortalecerse la capacidad interna mediante capacitación y apoyo ocasional prestado por expertos externos cuando sea necesario. UN وبالتالي، فإنه يتعين تعزيز القدرات الداخلية من خلال التدريب وتوفير الدعم من خبراء خارجيين عند الاقتضاء.
    El mandato del UNITAR es aumentar la eficacia de las Naciones Unidas por medio de la formación profesional y las investigaciones en las esferas del mantenimiento de la paz y la seguridad, y la promoción del desarrollo económico y social. UN وتتمثل ولاية اليونيتار في تعزيز فعالية الأمم المتحدة من خلال التدريب والبحث في مجالات صون السلام والأمن والنهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Esto se logrará principalmente impartiendo capacitación e intensificando el establecimiento de redes. UN وسوف يتحقق ذلك بالدرجة الرئيسية من خلال التدريب والربط الشبكي المعزز.
    El propósito es mejorar, mediante la capacitación, la coordinación y el nivel de participación de los países del Hemisferio Occidental en las operaciones de las Naciones Unidas. UN والهدف من ذلك هو القيام من خلال التدريب الفني بزيادة التنسيق ومستوى المشاركة من جانب بلدان نصف الكرة الغربي في عمليات اﻷمم المتحدة.
    Esos funcionarios no tenían tiempo ni oportunidad de mejorar sus conocimientos y calificaciones para atender las necesidades de un sector comercial internacional en rápida evolución, excepto mediante la capacitación en el empleo. UN إذ لم يكن لديهم غير وقت ضئيل أو فرصة ضئيلة لتحسين معارفهم ومهاراتهم للتصدي لتحديات واحتياجات قطاع التجارة الدولية السريع التطور، إلا من خلال التدريب أثناء العمل.
    Son insuficientes las oportunidades de acceder a puestos técnicos y administrativos de índole profesional mediante la capacitación especial. UN ولا توجد فرص كافية لتقلد المرأة مناصب فنية وتقنية وإدارية من خلال التدريب الخاص.
    Esto se logrará mediante la capacitación y el apoyo a reformas legislativas y judiciales y de los sistemas de contabilidad. UN وسوف يتحقق ذلك من خلال التدريب وتقديم الدعم من أجل اﻹصلاحات التشريعية والقضائية وإصلاح أنظمة المحاسبة.
    178. Se está fomentando la creación de capacidades en los planos subregional y nacional por medio de la capacitación y de la elaboración de directrices para evaluar el estado del medio ambiente. UN ١٧٨ - ويجري أيضا تنمية القدرات على الصعيدين دون اﻹقليمي والوطني من خلال التدريب ووضع مبادئ توجيهية لتقييم حالة البيئة.
    A ese respecto, algunas delegaciones acogieron con satisfacción las gestiones del Fondo encaminadas a mejorar las aptitudes directivas de su personal por medio de la capacitación y a aumentar el uso de tecnologías de la información a fin de mejorar los sistemas de bases de datos y de información sobre gestión. UN وفي هذا الصدد، رحب عدد من الوفود بالجهود التي يبذلها الصندوق لتحسين المهارات اﻹدارية لموظفيه من خلال التدريب ولزيادة استخدام تكنولوجيات المعلومات لتحسين قواعد البيانات ونظم المعلومات اﻹدارية.
    A ese respecto, algunas delegaciones acogieron con satisfacción las gestiones del Fondo encaminadas a mejorar las aptitudes directivas de su personal por medio de la capacitación y a aumentar el uso de tecnologías de la información a fin de mejorar los sistemas de bases de datos y de información sobre gestión. UN وفي هذا الصدد، رحب عدد من الوفود بالجهود التي يبذلها الصندوق لتحسين المهارات اﻹدارية لموظفيه من خلال التدريب ولزيادة استخدام تكنولوجيات المعلومات لتحسين قواعد البيانات ونظم المعلومات اﻹدارية.
    Se seguirá dando prioridad al aumento de las competencias técnicas y sustantivas del personal mediante capacitación externa e interna. UN وسيظل من الأولويات تعزيز المهارات التقنية والفنية للموظفين من خلال التدريب الخارجي والداخلي على حد سواء.
    El mandato del UNITAR es aumentar la eficacia de las Naciones Unidas por medio de la formación profesional y las investigaciones en las esferas del mantenimiento de la paz y la seguridad, y la promoción del desarrollo económico y social. UN وتتمثل ولاية اليونيتار في تعزيز فعالية الأمم المتحدة من خلال التدريب والبحث في مجالات صون السلام والأمن والنهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    El Programa también contribuyó a la represión del tráfico de drogas y otras formas de delincuencia organizada impartiendo capacitación especializada a personal de los organismos de represión de la Federación de Rusia y otros Estados miembros de la Comunidad de Estados Independientes. UN وساهم البرنامج أيضا في قمع الاتجار بالمخدرات وغيره من أشكال الجريمة المنظمة من خلال التدريب المتخصص على انفاذ القوانين في الاتحاد الروسي والدول الأخرى الأعضاء في كومنولث الدول المستقلة.
    Esto muestra que es necesario mantener los conocimientos en forma sistemática a través de la capacitación permanente y bien estructurada. UN ويشير ذلك إلى ضرورة الاستمرار في الحفاظ على الخبرة الفنية من خلال التدريب المنظم جيدا والمتواصل.
    Ese material de referencia será utilizado durante el adiestramiento con el fin de tratar de normalizar el adiestramiento en el futuro. UN وستستخدم هذه المراجع خلال التدريب في محاولة لتوحيد التدريب في المستقبل.
    Primero, durante la capacitación todos los soldados y oficiales reciben cursos básicos sobre cuestiones jurídicas pertinentes. UN فأولاً، يتلقى جميع الجنود والضباط خلال التدريب دروسا أساسية بشأن المواضيع القانونية ذات الأهمية.
    - Ayudar al Estado y a la sociedad turca en el desarrollo de instituciones, políticas y prácticas sólidas en favor del asilo, mediante actividades de capacitación y de difusión de información. UN مساعدة دولة تركيا ومجتمعها على إنشاء مؤسسات وسياسات وممارسات قوية تؤيد مسألة اللجوء، من خلال التدريب ونشر المعلومات.
    Esta formación se ha reconocido como formación profesional, de modo que los participantes obtienen un estatuto provisional durante la formación. UN وقد تم اﻹقرار بهذا التدريب باعتباره تدريبا مهنيا، على نحو تحصل المشاركات فيه على مركز ملائم خلال التدريب.
    Asimismo, describió las medidas adoptadas por el Gobierno para mejorar la judicatura mediante la formación. UN ثم قدمت وصفاً للإجراءات التي اتخذتها الحكومة لتحسين النظام القضائي من خلال التدريب.
    v) Prestación de asistencia a los directores de programas para fortalecer sus funciones de supervisión impartiéndoles capacitación y elaborando directrices. UN ' ٥` مساعدة مدراء البرامج في تعزيز مهام المراقبة التي يضطلعون بها من خلال التدريب وتقديم مبادئ توجيهية.
    :: Ejecución de un programa de concienciación ambiental que abarque actividades de capacitación, información y publicaciones en apoyo de la protección del medio ambiente UN :: تنفيذ برنامج للتوعية البيئية من خلال التدريب والعروض والمنشورات لدعم حماية البيئة
    El programa de prevención del paludismo fue presentado por el personal médico durante la orientación inicial a 2.181 efectivos, incluido personal civil, militar y policial UN عرض الموظفون الطبيون خلال التدريب التمهيدي برنامج الوقاية من الملاريا على 181 2 موظفا بمن فيهم الموظفون المدنيون، والعسكريون وأفراد الشرطة
    En la resolución, el Consejo hizo diversas recomendaciones para mejorar la capacidad, especialmente a través de la formación. UN وقدم المجلس، في القرار، عدة توصيات لتعزيز القدرات، وخاصة من خلال التدريب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد