:: Mejorar los conocimientos de comercialización de los pequeños agricultores mediante la capacitación empresarial | UN | :: تحسين مهارات صغار المزارعين من خلال التدريب على مباشرة الأعمال الحرة |
Apoyaremos la infraestructura humana mediante la capacitación profesional y técnica para desarrollar las destrezas necesarias para el empleo por el sector privado. | UN | وسوف ندعم البنية التحتية البشرية من خلال التدريب المهني والتقني، من أجل تطوير المهارات اللازمة للعمالة في القطاع الخاص. |
El Noveno Plano tiene la intención de incorporar a las mujeres en el proceso de planificación por medio de la capacitación, la educación y la promoción de los grupos de mujeres. | UN | وتعمل الخطة التاسعة على إدماج المرأة في عملية التخطيط من خلال التدريب والتعليم والنهوض بالمجموعات النسائية. |
Debía fortalecerse la colaboración entre los oficiales de aduanas, tal vez por medio de la capacitación conjunta o el establecimiento de redes aduaneras; | UN | ينبغي تعزيز التعاون بين موظفي الجمارك ربما من خلال التدريب المشترك أو إنشاء شبكات جمركية؛ |
En consecuencia, debería fortalecerse la capacidad interna mediante capacitación y apoyo ocasional prestado por expertos externos cuando sea necesario. | UN | وبالتالي، فإنه يتعين تعزيز القدرات الداخلية من خلال التدريب وتوفير الدعم من خبراء خارجيين عند الاقتضاء. |
El mandato del UNITAR es aumentar la eficacia de las Naciones Unidas por medio de la formación profesional y las investigaciones en las esferas del mantenimiento de la paz y la seguridad, y la promoción del desarrollo económico y social. | UN | وتتمثل ولاية اليونيتار في تعزيز فعالية الأمم المتحدة من خلال التدريب والبحث في مجالات صون السلام والأمن والنهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Esto se logrará principalmente impartiendo capacitación e intensificando el establecimiento de redes. | UN | وسوف يتحقق ذلك بالدرجة الرئيسية من خلال التدريب والربط الشبكي المعزز. |
El propósito es mejorar, mediante la capacitación, la coordinación y el nivel de participación de los países del Hemisferio Occidental en las operaciones de las Naciones Unidas. | UN | والهدف من ذلك هو القيام من خلال التدريب الفني بزيادة التنسيق ومستوى المشاركة من جانب بلدان نصف الكرة الغربي في عمليات اﻷمم المتحدة. |
Esos funcionarios no tenían tiempo ni oportunidad de mejorar sus conocimientos y calificaciones para atender las necesidades de un sector comercial internacional en rápida evolución, excepto mediante la capacitación en el empleo. | UN | إذ لم يكن لديهم غير وقت ضئيل أو فرصة ضئيلة لتحسين معارفهم ومهاراتهم للتصدي لتحديات واحتياجات قطاع التجارة الدولية السريع التطور، إلا من خلال التدريب أثناء العمل. |
Son insuficientes las oportunidades de acceder a puestos técnicos y administrativos de índole profesional mediante la capacitación especial. | UN | ولا توجد فرص كافية لتقلد المرأة مناصب فنية وتقنية وإدارية من خلال التدريب الخاص. |
Esto se logrará mediante la capacitación y el apoyo a reformas legislativas y judiciales y de los sistemas de contabilidad. | UN | وسوف يتحقق ذلك من خلال التدريب وتقديم الدعم من أجل اﻹصلاحات التشريعية والقضائية وإصلاح أنظمة المحاسبة. |
178. Se está fomentando la creación de capacidades en los planos subregional y nacional por medio de la capacitación y de la elaboración de directrices para evaluar el estado del medio ambiente. | UN | ١٧٨ - ويجري أيضا تنمية القدرات على الصعيدين دون اﻹقليمي والوطني من خلال التدريب ووضع مبادئ توجيهية لتقييم حالة البيئة. |
A ese respecto, algunas delegaciones acogieron con satisfacción las gestiones del Fondo encaminadas a mejorar las aptitudes directivas de su personal por medio de la capacitación y a aumentar el uso de tecnologías de la información a fin de mejorar los sistemas de bases de datos y de información sobre gestión. | UN | وفي هذا الصدد، رحب عدد من الوفود بالجهود التي يبذلها الصندوق لتحسين المهارات اﻹدارية لموظفيه من خلال التدريب ولزيادة استخدام تكنولوجيات المعلومات لتحسين قواعد البيانات ونظم المعلومات اﻹدارية. |
A ese respecto, algunas delegaciones acogieron con satisfacción las gestiones del Fondo encaminadas a mejorar las aptitudes directivas de su personal por medio de la capacitación y a aumentar el uso de tecnologías de la información a fin de mejorar los sistemas de bases de datos y de información sobre gestión. | UN | وفي هذا الصدد، رحب عدد من الوفود بالجهود التي يبذلها الصندوق لتحسين المهارات اﻹدارية لموظفيه من خلال التدريب ولزيادة استخدام تكنولوجيات المعلومات لتحسين قواعد البيانات ونظم المعلومات اﻹدارية. |
Se seguirá dando prioridad al aumento de las competencias técnicas y sustantivas del personal mediante capacitación externa e interna. | UN | وسيظل من الأولويات تعزيز المهارات التقنية والفنية للموظفين من خلال التدريب الخارجي والداخلي على حد سواء. |
El mandato del UNITAR es aumentar la eficacia de las Naciones Unidas por medio de la formación profesional y las investigaciones en las esferas del mantenimiento de la paz y la seguridad, y la promoción del desarrollo económico y social. | UN | وتتمثل ولاية اليونيتار في تعزيز فعالية الأمم المتحدة من خلال التدريب والبحث في مجالات صون السلام والأمن والنهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
El Programa también contribuyó a la represión del tráfico de drogas y otras formas de delincuencia organizada impartiendo capacitación especializada a personal de los organismos de represión de la Federación de Rusia y otros Estados miembros de la Comunidad de Estados Independientes. | UN | وساهم البرنامج أيضا في قمع الاتجار بالمخدرات وغيره من أشكال الجريمة المنظمة من خلال التدريب المتخصص على انفاذ القوانين في الاتحاد الروسي والدول الأخرى الأعضاء في كومنولث الدول المستقلة. |
Esto muestra que es necesario mantener los conocimientos en forma sistemática a través de la capacitación permanente y bien estructurada. | UN | ويشير ذلك إلى ضرورة الاستمرار في الحفاظ على الخبرة الفنية من خلال التدريب المنظم جيدا والمتواصل. |
Ese material de referencia será utilizado durante el adiestramiento con el fin de tratar de normalizar el adiestramiento en el futuro. | UN | وستستخدم هذه المراجع خلال التدريب في محاولة لتوحيد التدريب في المستقبل. |
Primero, durante la capacitación todos los soldados y oficiales reciben cursos básicos sobre cuestiones jurídicas pertinentes. | UN | فأولاً، يتلقى جميع الجنود والضباط خلال التدريب دروسا أساسية بشأن المواضيع القانونية ذات الأهمية. |
- Ayudar al Estado y a la sociedad turca en el desarrollo de instituciones, políticas y prácticas sólidas en favor del asilo, mediante actividades de capacitación y de difusión de información. | UN | مساعدة دولة تركيا ومجتمعها على إنشاء مؤسسات وسياسات وممارسات قوية تؤيد مسألة اللجوء، من خلال التدريب ونشر المعلومات. |
Esta formación se ha reconocido como formación profesional, de modo que los participantes obtienen un estatuto provisional durante la formación. | UN | وقد تم اﻹقرار بهذا التدريب باعتباره تدريبا مهنيا، على نحو تحصل المشاركات فيه على مركز ملائم خلال التدريب. |
Asimismo, describió las medidas adoptadas por el Gobierno para mejorar la judicatura mediante la formación. | UN | ثم قدمت وصفاً للإجراءات التي اتخذتها الحكومة لتحسين النظام القضائي من خلال التدريب. |
v) Prestación de asistencia a los directores de programas para fortalecer sus funciones de supervisión impartiéndoles capacitación y elaborando directrices. | UN | ' ٥` مساعدة مدراء البرامج في تعزيز مهام المراقبة التي يضطلعون بها من خلال التدريب وتقديم مبادئ توجيهية. |
:: Ejecución de un programa de concienciación ambiental que abarque actividades de capacitación, información y publicaciones en apoyo de la protección del medio ambiente | UN | :: تنفيذ برنامج للتوعية البيئية من خلال التدريب والعروض والمنشورات لدعم حماية البيئة |
El programa de prevención del paludismo fue presentado por el personal médico durante la orientación inicial a 2.181 efectivos, incluido personal civil, militar y policial | UN | عرض الموظفون الطبيون خلال التدريب التمهيدي برنامج الوقاية من الملاريا على 181 2 موظفا بمن فيهم الموظفون المدنيون، والعسكريون وأفراد الشرطة |
En la resolución, el Consejo hizo diversas recomendaciones para mejorar la capacidad, especialmente a través de la formación. | UN | وقدم المجلس، في القرار، عدة توصيات لتعزيز القدرات، وخاصة من خلال التدريب. |