en estrecha cooperación con las autoridades de Moldova, se determinó que en noviembre había ocurrido un incidente sospechoso. | UN | وثبت من خلال التعاون الوثيق مع المسؤولين المولدوفيين أن حادثة مريبة وقعت في تشرين الثاني/نوفمبر. |
Esa labor debe desarrollarse en estrecha cooperación con otras organizaciones intergubernamentales y de las Naciones Unidas que participan en la preparación de los instrumentos jurídicos internacionales que afectan al comercio internacional y el transporte. | UN | ويجب المضي قدماً في هذا العمل من خلال التعاون الوثيق مع المنظمات الحكومية الدولية ومنظمات الأمم المتحدة المشاركة في إعداد الصكوك القانونية العالمية التي تؤثر في التجارة والنقل الدوليين. |
Esta estrategia se aplicará en estrecha colaboración con la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo y la Organización Mundial del Comercio (OMC). | UN | وستُتبع هذه الاستراتيجية من خلال التعاون الوثيق مع مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية ومنظمة التجارة العالمية. |
En el Registro Central se incluirán también expertos en mitigación de desastres, en estrecha colaboración con la secretaría de la Estrategia Internacional de Reducción de Desastres. | UN | ومن خلال التعاون الوثيق مع الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، سيجري أيضا إشراك خبراء الحد من الكوارث في السجل المركزي. |
El Gobierno apoya a esas organizaciones, colaborando estrechamente con el Ministerio de Seguridad Social y Trabajo. | UN | وتابع قائلا إن الحكومة تدعم تلك المنظمات من خلال التعاون الوثيق مع وزارة الضمان الاجتماعي والعمـل. |
Solo puede desarrollar su pleno potencial en estrecha cooperación con todos los esfuerzos encaminados a restablecer el estado de derecho y abordar el pasado. | UN | ولا يمكنها تطوير كامل قدراتها إلا من خلال التعاون الوثيق مع جميع الجهود المبذولة لاستعادة سيادة القانون والتعامل مع الماضي. |
Los oficiales también reunirían información sobre la situación de los derechos humanos en estrecha cooperación con otros organismos de las Naciones Unidas y las entidades locales de derechos humanos. | UN | كما سيقوم شاغلوا هذه الوظائف بجمع المعلومات عن حالة حقوق الإنسان من خلال التعاون الوثيق مع الوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة والدوائر المحلية المسؤولة عن حقوق الإنسان. |
Bajo la supervisión del Jefe de la Oficina, los oficiales de derechos humanos se encargarán de reunir información sobre la situación en la materia, en estrecha cooperación con otros organismos de las Naciones Unidas y los círculos locales que se ocupan del tema. | UN | وسيتولى موظفو حقوق الإنسان، تحت إشراف كبير موظفي حقوق الإنسان، مسؤولية جمع المعلومات عن حالة حقوق الإنسان، من خلال التعاون الوثيق مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى، ومع أوساط حقوق الإنسان المحلية. |
El Ministerio de Industria ha establecido una estrategia destinada a desarrollar componentes tecnológicos para su industria, en estrecha cooperación con la ONUDI. | UN | وقد وضعت وزارة الصناعة استراتيجية لتعزيز الصناعة عن طريق زيادة تطوير المكونات التكنولوجية في الإنتاج الصناعي، من خلال التعاون الوثيق مع اليونيدو. |
Los funcionarios superiores reconocieron la complejidad del problema que se les presentaba y pidieron al presidente que siguiera facilitando el proceso consultivo en estrecha cooperación con el grupo de gestión temática sobre gestión sostenible con miras a: | UN | واعترافاً بمدى تعقد القضية المعروضة عليهم، طلب كبار المسؤولين من الرئيس مواصلة تيسير العملية التشاورية من خلال التعاون الوثيق مع فريق إدارة القضايا حول الإدارة المستدامة بهدف: |
La Comunidad Europea y sus Estados miembros se comprometen a intensificar sus esfuerzos para lograr una paz duradera y justa en la antigua Yugoslavia, en estrecha cooperación con el resto de la comunidad internacional. | UN | " إن الجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها تتعهد بتكثيف الجهود من أجل تحقيق سلم دائم ومنصف في يوغوسلافيا السابقة من خلال التعاون الوثيق مع بقية المجتمع الدولي. |
En los últimos años, y en estrecha colaboración con las Naciones Unidas, Turquía ha acumulado una vasta experiencia en las esferas de la cooperación regional, el mantenimiento de la paz y la prevención de conflictos. | UN | ومن خلال التعاون الوثيق مع الأمم المتحدة، تمكنت تركيا من أن تجمع على مدى الأعوام خبرة واسعة في التعاون الإقليمي، ومهمة حفظ السلام، ومنع نشوب الصراعات. |
Otros objetivos del Plan Estratégico se alcanzarán en estrecha colaboración con el sector industrial para estudiar la generación de desechos industriales, y sus repercusiones ambientales. | UN | وسوف تغطي أنشطة الخطة الاستراتيجية الأخرى من خلال التعاون الوثيق مع القطاعات الصناعية وذلك لدراسة توليدهم للنفايات وتأثيرها على البيئة. |
Se harán esfuerzos especiales, en estrecha colaboración con los componentes técnicos, para hacer entender mejor a los donantes la enorme contribución que las actividades industriales pueden hacer a la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وسيولى اهتمام خاص، من خلال التعاون الوثيق مع المكوّنات البرنامجية التقنية، لتحسين فهم المانحين للمساهمة الكبيرة التي يمكن أن تقدمها الأنشطة الصناعية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Han trabajado en estrecha colaboración con el Departamento de Asuntos Políticos para delinear los planes en los que se establecen sus funciones, organización y distribución de tareas, que se publicarán como boletines del Secretario General. | UN | ومن خلال التعاون الوثيق مع إدارة الشؤون السياسية، صاغت الإدارتان خططا تحدد مهام كل منهما وتنظيمها وتقسيم العمل فيما بينهما، وسيجري إصدارها بوصفها نشرات للأمين العام. |
Aparte de seguir prestando una asistencia limitada a los nuevos repatriados, en 1996 el ACNUR se centrará principalmente en la función más tradicional de defensa y promoción del derecho de los refugiados, la búsqueda de soluciones duraderas para los refugiados y las personas de que se ocupa el ACNUR, y el apoyo a la promoción de los derechos humanos en estrecha colaboración con el Centro de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. | UN | وإلى جانب مواصلة تقديم مساعدة محدودة إلى العائدين الجدد، سينصب تركيز المفوضية اﻷساسي في عام ١٩٩٦ على الدور التقليدي إلى حد أبعد وهو مناصرة قانون اللاجئين وتعزيزه، والتماس حلول مستديمة للاجئين واﻷشخاص الذين تهتم بهم، ودعم تعزيز حقوق الانسان من خلال التعاون الوثيق مع مركز اﻷمم المتحدة لحقوق الانسان. |
en estrecha colaboración con los departamentos, las oficinas y las misiones sobre el terreno, se introdujeron mandatos de supervisión y procedimientos de funcionamiento estándar para las visitas de supervisión. | UN | 30 - ومن خلال التعاون الوثيق مع الإدارات والمكاتب والبعثات الميدانية أُدخلت صلاحيات رصد موحدة وإجراءات تنفيذية موحدة لزيارات الرصد. |
Será necesario aprovechar este impulso colaborando estrechamente con el Secretario General Adjunto de Derechos Humanos, establecido en Nueva York desde hace un año, quien puede mantener un contacto permanente con los Estados miembros. | UN | وتنبغي الاستفادة من هذه الديناميكية من خلال التعاون الوثيق مع الأمين العام المساعد لشؤون حقوق الإنسان في نيويورك، وهو منصب أُنشئ منذ سنة واحدة، الذي يستطيع البقاء على اتصال مستمر مع الدول الأعضاء. |
colaborando estrechamente con la Universidad de las Naciones Unidas, el Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones (UNITAR) y otros institutos de capacitación e investigación, la Escuela Superior complementaría la capacidad existente, ofreciendo formación multidisciplinaria e intersectorial desde una perspectiva que abarcara todo el sistema. | UN | ومن خلال التعاون الوثيق مع جامعة اﻷمم المتحدة ومعهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث ومؤسسات التدريب والبحث اﻷخرى ستكمل الكلية القدرات المتاحة من خلال تقديم التدريب المتعدد التخصصات والمتعلق بعدة قطاعات من منظور يشمل المنظومة بكاملها. |
:: Apoyar la labor de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos, mediante el fortalecimiento de su capacidad y el establecimiento de una estrecha cooperación con el Alto Comisionado. | UN | دعم عمل مفوضية حقوق الإنسان، عن طريق تعزيز قدرتها، وكذلك من خلال التعاون الوثيق مع المفوض السامي. |
Reafirmamos nuestro empeño por aplicar plenamente el Memorando concluido con Ucrania mediante la estrecha colaboración con ese país y las instituciones financieras internacionales. | UN | ونعيد التأكيد على التزامنا بالتنفيذ الكامل للمذكرة المبرمة مع أوكرانيا، من خلال التعاون الوثيق مع هذا البلد والمؤسسات المالية الدولية. |
En consecuencia, se procurará convertir el campus de la Universidad en San José en un centro de coordinación de una red internacional de programas elaborados y ejecutados mediante una estrecha colaboración con numerosas instituciones y expertos de todo el mundo. | UN | ولذلك فمن المتوخى تطوير حرم الجامعة في سان خوسيه إلى مركز تنسيق لشبكة دولية للبرامج التي يتم إعدادها وتنفيذها من خلال التعاون الوثيق مع العديد من المؤسسات والخبراء في جميع أنحاء العالم. |
Esta estrategia se aplicará mediante una colaboración estrecha con la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo y la Organización Mundial del Comercio (OMC). | UN | وستُتبع هذه الاستراتيجية من خلال التعاون الوثيق مع مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية ومنظمة التجارة العالمية. |