ويكيبيديا

    "خلال التعليم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • medio de la educación
        
    • mediante la educación
        
    • través de la educación
        
    • medio de la enseñanza
        
    • through education
        
    • conducto de la educación
        
    • conducto de la enseñanza
        
    • en la educación
        
    • medio de la formación
        
    • mediante la formación
        
    • mediante capacitación
        
    • mediante la enseñanza
        
    • mediante una educación
        
    • gracias a la educación
        
    • través del sistema de educación
        
    Es importante ayudarlos a realizar su pleno potencial, particularmente por medio de la educación. UN ومن المهم مساعدة الشباب على بلوغ إمكانيته الكاملة وخاصة من خلال التعليم.
    Sólo podremos darles ese entendimiento por medio de la educación. UN ولا يمكن أن يتحقق هذا إلا من خلال التعليم.
    Miles de esas organizaciones actúan como guardianes por medio de la educación, la información y la defensa de los derechos humanos en nuestro sistema jurídico. UN فاﻵلاف من هذه المنظمات تعمل كمراقبين من خلال التعليم وإعداد التقارير والدفاع عن حقوق اﻹنسان في نظامنا القانوني.
    Recomienda que el Estado parte adopte medidas para eliminar la segregación ocupacional, en particular mediante la educación y la formación. UN وتوصي بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير للقضاء على التمييز في المهنة، لا سيما من خلال التعليم والتدريب.
    Necesitamos actuar a través de la educación, la prevención, el tratamiento y la rehabilitación. UN ولا بد لنا من اتخاذ إجراءات من خلال التعليم والوقاية والعلاج والتأهيل.
    Los dirigentes de programas de población nacionales o de otra índole suelen adquirir sus conocimientos generales sobre cuestiones de población por medio de la enseñanza de alto nivel a largo plazo en países desarrollados. UN إن قادة البرامج السكانية الوطنية وغيرها غالبا ما يكونون قد اكتسبوا فهمهم الواسع لقضايا السكان من خلال التعليم الرفيع المستوى الطويل اﻷجل الذي تلقوه في البلدان المتقدمة النمو.
    9. Medidas para promover una cultura de paz por medio de la educación: UN ٩ - اﻷنشطة الرامية إلى تعزيز ثقافة السلام من خلال التعليم:
    9. Medidas para promover una cultura de paz por medio de la educación: UN ٩ - أنشطة ترمي إلى إشاعة ثقافة السلام من خلال التعليم:
    Después de sentar los cimientos del crecimiento por medio de la educación primaria, fue posible ver en la República de Corea cómo se establecía el círculo virtuoso entre la educación y el crecimiento. UN وبعد إرساء قواعد النمو من خلال التعليم الابتدائي، أصبحت جمهورية كوريا تشهد ظهور الحلقة الحميدة بين التعليم والنمو.
    :: Amplia participación voluntaria de la sociedad civil, por medio de la educación, la concienciación, el diálogo y las oportunidades de intervenir y de adoptar decisiones; UN :: مشاركة المجتمع المدني الواسع النطاق على أساس تطوعي، من خلال التعليم ورفع الوعي والحوار والمشاركة والتمكين
    Además, está comprometida con la prevención de la violencia por medio de la educación y los medios de comunicación. UN وتلتزم الوحدة أيضا بمنع العنف من خلال التعليم ووسائط الإعلام.
    La UNESCO se proponía aumentar su contribución a la realización de todos los derechos humanos por medio de la educación y la investigación y en sus esferas de competencia. UN وتسعى إلى زيادة مساهمتها في حقوق الإنسان برمتها من خلال التعليم والبحوث وفي مجالات اختصاصها.
    Las mujeres cada vez se integran más en la vida económica por medio de la educación no académica y el microcrédito. UN ويتزايد الآن إدماج المرأة في التيار الاقتصادي، من خلال التعليم غير النظامي والقروض الصغيرة.
    Apoyo a la convivencia pacífica y la armonía comunitaria entre adolescentes en el Iraq mediante la educación no académica UN دعم التعايش السلمي والوئام بين الطوائف في صفوف المراهقين في العراق من خلال التعليم غير النظامي
    Solo se podrán resolver a largo plazo, mediante la educación y el desarrollo. UN ولا يمكن حلّها إلاّ في الأجل الطويل من خلال التعليم والتنمية.
    Contribuir a un mayor entendimiento y a la formación de un comportamiento y actitudes responsables en materia de población mediante la educación en esa materia, que debe comenzar en una edad temprana. UN والاسهام في زيادة الفهم وفي تكوين اتجاهات وسلوكيات سكانية مسؤولة من خلال التعليم السكاني بحيث يبدأ ذلك في مرحلة مبكرة.
    Estas competencias deberán ser adquiridas a través de la educación formal y no formal. UN وينبغي إتاحة إمكانية اكتساب هذه الكفاءات من خلال التعليم النظامي وغير النظامي.
    También celebra que se hayan abierto las escuelas católicas a niños de otras creencias, así como la promoción de la tolerancia, la paz y la integración por medio de la enseñanza. UN وترحب اللجنة أيضا بفتح مدارس كاثوليكية للأطفال من مختلف العقائد الدينية وكذلك تعزيز التسامح والسلم والاندماج من خلال التعليم.
    The network includes local NGOs, the SRRA and RASS, and is designed to promote protection through education and advocacy. UN وتشمل الشبكة المنظمات غير الحكومية المحلية والوكالة السودانية للإغاثة والتأهيل ورابطة غوث جنوب السودان، والغرض منها هو توفير الحماية من خلال التعليم والدعوة.
    Fomentar la educación y preparación básicas de la mujer en las zonas rurales, especialmente por conducto de la educación no académica UN إدخال تحسينات على التعليم اﻷساسي والمهارات للمرأة في المناطق الريفية، من خلال التعليم غير الرسمي في المقام اﻷول
    En este contexto, señalamos la importancia que reviste promover medios de vida sostenibles por conducto de la enseñanza y la formación, especialmente para los grupos pobres y vulnerables; UN وفي هذا الخصوص، نلاحظ أهمية الترويج لمصادر رزق مستدامة من خلال التعليم والتدريب، ولا سيما بالنسبة للفقراء والفئات الضعيفة؛
    a la educación jurídicamente exigibles, así como de salvaguardias para los derechos humanos en la educación y su utilización para el disfrute de todos los derechos humanos mediante la educación. UN بل إن الحق في التعليم يتطلب استحقاقات تعليمية فردية قابلةً للتنفيذ، وضمانات لحقوق الإنسان في التعليم واتخاذ التعليم وسيلة للتمتع بجميع حقوق الإنسان من خلال التعليم.
    Las cualificaciones esenciales que se obtienen por medio de la formación profesional permiten definir las opciones laborales y vitales de cada uno. UN والمؤهلات الرئيسية التي يتم الحصول عليها من خلال التعليم المهني تمكّن الأفراد من تشكيل عملهم وتشكيل أوضاع حياتهم.
    En el caso de los empleadores, la atención a la adquisición de calificaciones mediante la formación técnica y profesional suele considerarse como algo esencial para su competitividad económica. UN وبالنسبة لأرباب العمل، غالبا ما يُعتبر الاهتمام بتنمية المهارات من خلال التعليم التقني والمهني والتدريب باعتبارها شرطا أساسيا للتنافسية الاقتصادية.
    Estos conocimientos técnicos, por su parte, son adquiridos mediante la enseñanza oficial, ciertos programas de capacitación y el aprendizaje mediante el trabajo práctico. UN والمهارت والدراية، بدورهما، لابد من اكتسابهما من خلال التعليم الرسمي وبرامج التدريب والتعلم عن طريق الممارسة.
    A fin de formar personas dispuestas y capaces de trabajar es cada vez más importante proporcionar la capacitación y los medios adecuados mediante una educación apropiada. UN وقد بات من المهم أكثر فأكثر إعطاء الأشخاص الراغبين في العمل والقادرين عليه القدرة وتمكينهم على النحو المناسب من خلال التعليم الملائم.
    Sería necesario diseñar y poner en práctica una estrategia global para su eliminación en lo que respecta al derecho a la educación, a los derechos humanos en la educación, y al mayor disfrute de todos los derechos y libertades gracias a la educación. UN ومن الضروري اتخاذ المزيد من الخطوات لوضع وإعمال استراتيجية شاملة للقضاء على التمييز في ميدان الحق في التعليم والتثقيف في مجال حقوق الإنسان وكذلك لتعزيز التمتع بكافة الحقوق والحريات من خلال التعليم.
    No obstante, también era necesario aumentar el número de especialistas y su nivel a través del sistema de educación reglada. UN غير أنَّ من الضروري أيضاً زيادة عدد الاختصاصيين ورفع مستواهم من خلال التعليم الرسمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد