No obstante, la forma en que se ha organizado la labor de la Comisión durante la segunda parte de la continuación del período de sesiones no ha sido muy eficaz. | UN | ومع ذلك، فإن الطريقة التي نُظمت بها أعمال اللجنة خلال الجزء الثاني من الدورة المستأنفة لم تكن شديدة الفعالية. |
Esto debería permitir que durante la segunda parte de nuestro período de sesiones sustantivo pudiéramos celebrar un debate más centrado y más orientado hacia el logro de resultados. | UN | وهذا من شأنه أن يسمح بإجراء مناقشة أكثر تركيزا وتوجيهها إلى تحقيق النتائج خلال الجزء الثاني من العمل الموضوعي لدورتنا. |
En cualquier caso, la Comisión examinará la cuestión en la segunda parte de la continuación del cuadragésimo noveno período de sesiones. | UN | وفي جميع اﻷحوال، ستنظر اللجنة في المسألة خلال الجزء الثاني من دورتها التاسعة واﻷربعين المستأنفة. |
Será preciso adoptar medidas en la segunda parte de la continuación del período de sesiones. | UN | وسيلزم اتخاذ هذه التدابير خلال الجزء الثاني من الدورة المستأنفة. |
Esas delegaciones pidieron que dicha información se proporcionara al Comité durante la segunda parte del 36º período de sesiones. | UN | وطلبت هذه الوفود تقديم هذه المعلومات إلى اللجنة خلال الجزء الثاني من دورتها السادسة والثلاثين. الاستنتاجات |
No se sugirió ninguna otra enmienda durante la segunda parte del período de sesiones. | UN | ولم تُقدَّم خلال الجزء الثاني من الدورة أي مقترحات إضافية لإدخال تعديلات. |
Ucrania no estuvo representada en la segunda parte del 40° período de sesiones. | UN | 4 - لم تمثل أوكرانيا خلال الجزء الثاني من الدورة الأربعين. |
Conclusión de los trabajos de la Quinta Comisión durante la segunda parte de la continuación del quincuagésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General | UN | إكمال أعمال اللجنة الخامسة خلال الجزء الثاني من الدورة التاسعة والخمسين المستأنفة للجمعية العامة |
El Grupo manifiesta su voluntad de volver a examinar los aspectos relativos al alcance y la financiación de las obras durante la segunda parte de la continuación del período de sesiones. | UN | وأضاف أن المجموعة ملتزمة بإعادة النظر في الجوانب المتعلقة بالنطاق والتمويل خلال الجزء الثاني من الدورة المستأنفة. |
La cuestión probablemente se podría volver a examinar durante la segunda parte de la continuación del período de sesiones de la Asamblea General. | UN | ويفترض أن المسألة سيجري بحثها عندئذ خلال الجزء الثاني من الدورة المستأنفة للجمعية العامة. |
durante la segunda parte de la continuación del sexagésimo tercer período de sesiones debe presentarse un informe amplio sobre el proceso de reestructuración. | UN | وسيقدم، في خلال الجزء الثاني من الدورة الثالثة والستين المستأنفة، تقرير شامل عن عملية إعادة الهيكلة. |
El Grupo realizará un seguimiento de la cuestión durante la segunda parte de su mandato. | UN | وسيتابع الفريق هذه المسألة خلال الجزء الثاني من ولايته. |
Sin embargo, prevé que esas cuestiones podrán examinarse exhaustivamente en la segunda parte de la continuación del quincuagésimo tercer período de sesiones de la Asamblea General. | UN | ثم أعرب عن أمله بأن تحظى هذه المسائل ببحث متعمق خلال الجزء الثاني من الدورة الثالثة والخمسين المستأنفة. |
La Comisión volverá a examinar este asunto en la segunda parte de la continuación del período de sesiones. | UN | وأضافت أن اللجنة ستعود إلى المسألة خلال الجزء الثاني من الدورة المستأنفة. |
En consecuencia, el Secretario General tiene la intención de presentar un informe al respecto a la Asamblea General en la segunda parte de la continuación de su sexagésimo primer período de sesiones. | UN | وبالتالي، ينوي الأمين العام أن يقدم تقريرا للجمعية العامة خلال الجزء الثاني من الدورة الحادية والستين المستأنفة. |
El citado informe preliminar fue examinado por la Comisión de Derecho Internacional en la segunda parte de su 64º período de sesiones, celebrado en 2012. | UN | ونظرت لجنة القانون الدولي في التقرير الأولي المذكور خلال الجزء الثاني من دورتها الرابعة والستين المعقودة في عام 2012. |
Temas que se han de examinar durante la segunda parte del 40° período de sesiones del Comité Administrativo de Coordinación | UN | البنود التي سيُنظر فيها خلال الجزء الثاني من الدورة الأربعين للجنة البرنامج والتنسيق |
Creo que compartimos la esperanza de que durante la segunda parte del período de sesiones de este año seamos testigos de acontecimientos más alentadores y sin precedentes. | UN | وأعتقد أننا يحدونا الأمل المشترك في أن نرى خلال الجزء الثاني من دورة هذا العام تطورات مشجعة أكثر ولم يسبق لها مثيل. |
Como he anunciado, quisiera invitar a la Conferencia a examinar la solicitud de España de participar en los trabajos de la Conferencia durante la segunda parte del período de sesiones. | UN | وكما سبق أن أعلنت أدعو المؤتمر إلى النظر في الطلب المقدم من اسبانيا للمشاركة، خلال الجزء الثاني من الدورة، في أعمال المؤتمر. |
[Se completará durante la segunda parte del 40° período de sesiones del Comité.] | UN | [تنتهي خلال الجزء الثاني من الدورة الأربعين للجنة] |
En la práctica, muchas de las actividades programáticas suelen realizarse en la segunda parte del ciclo de programación debido a que es necesario sentar las bases en la primera parte del programa. | UN | ويتم تنفيذ كثير من اﻷنشطة البرنامجية من الناحية العملية خلال الجزء الثاني من الدورة وذلك لضرورة وضع اﻷسس أثناء الجزء اﻷول للبرنامج. |
El proceso también se benefició enormemente de las consultas celebradas por las partes en Uganda en la segunda mitad de 2007. | UN | واستفادت العملية أيضاً استفادة كبرى من المشاورات التي أجراها الطرفان في أوغندا خلال الجزء الثاني من عام 2007. |
La próxima sesión plenaria de esta Conferencia y primera de la segunda parte del período de sesiones se celebrará el jueves 15 de mayo a las 10.00 horas en esta misma sala. | UN | وستعقد الجلسة العامة القادمة لهذا المؤتمر والجلسة الأولى خلال الجزء الثاني من الدورة يوم الخميس، 15 أيار/مايو، في الساعة العاشرة صباحاً في هذه القاعة. |