durante la serie de sesiones de alto nivel, de ser necesario, se celebrarán mesas redondas paralelas a la sesión plenaria. | UN | وستنظم عند الاقتضاء، خلال الجزء الرفيع المستوى، اجتماعات مائدة مستديرة بموازاة المناقشة العامة. |
El presente informe se ha preparado con el propósito de facilitar la celebración de debates exhaustivos y productivos durante la serie de sesiones de alto nivel. | UN | وأُعد هذا التقرير لتسهيل إجراء مناقشات مستفيضة ومثمرة خلال الجزء الرفيع المستوى. |
Las Partes aprobaron el proyecto de decisión para su examen y aprobación durante la serie de sesiones de alto nivel. | UN | ووافقت الأطراف على مشروع المقرر للنظر فيه واعتماده خلال الجزء الرفيع المستوى. |
73. durante la fase de alto nivel hicieron declaraciones las siguientes personas: | UN | 73- أدلى الأفراد التالية أسماؤهم ببيانات خلال الجزء الرفيع المستوى: |
Por vez primera, los representantes de estas organizaciones hicieron uso de la palabra en la serie de sesiones de alto nivel para presentar sus opiniones y propuestas. | UN | وﻷول مرة، يتكلم ممثلو المنظمتين خلال الجزء الرفيع المستوى لعرض آراء ومقترحات منظمتيهما. |
II. RESUMEN DE LAS CUESTIONES PLANTEADAS durante la serie de sesiones de alto NIVEL | UN | ثانيا - موجز النقاط التي أثيرت خلال الجزء الرفيع المستوى |
Algunas de las propuestas hechas durante la serie de sesiones de alto nivel parecen ser nuevas y no figuran entre las propuestas de los copresidentes. | UN | وبدا أن عددا من المقترحات المدلى بها خلال الجزء الرفيع المستوى إضافي إلى المقترحات الواردة في سياق النتائج المقترحة من الرئيسين المشاركين. |
Secciones pertinentes del resumen del Presidente sobre las deliberaciones llevadas a cabo durante la serie de sesiones de alto nivel del noveno período de sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible | UN | الأجزاء ذات الصلة من موجز الرؤساء عن المناقشة التي جرت خلال الجزء الرفيع المستوى من الدورة التاسعة للجنة التنمية المستدامة. |
Se espera que la serie de sesiones de alto nivel dé como resultado elementos para un documento político que el Presidente transmitirá para seguir siendo examinado y negociado durante la Cumbre, así como un resumen del Presidente sobre los debates celebrados durante la serie de sesiones de alto nivel. | UN | ومن المتوقع أن يخرج الجزء الرفيع المستوى بعناصر لوثيقة سياسية يحيلها الرئيس لمواصلة النظر فيها والتفاوض عليها خلال مؤتمر القمة، فضلا عن موجز للرئيس بالمناقشات التي جرت خلال الجزء الرفيع المستوى. |
durante la serie de sesiones de alto nivel, existe la posibilidad de que el Foro examine más detenidamente el papel de los bosques en la prevención y la solución de los conflictos y la reconstrucción con posterioridad a los conflictos. | UN | وستتاح للمنتدى خلال الجزء الرفيع المستوى فرصة لزيادة النظر في دور الغابات في تجنب وقوع النزاعات وإيجاد الحلول والتعمير في مرحلة ما بعد الصراع. |
durante la serie de sesiones de alto nivel existe la posibilidad de que el Foro examine nuevas cuestiones clave relacionadas con la aplicación de la ley en los bosques y la gobernanza a escala mundial. | UN | وستتاح للمنتدى، خلال الجزء الرفيع المستوى، فرصة لزيادة النظر في القضايا الرئيسية لإنفاذ القوانين المتعلقة بالغابات وإدارتها على المستوى العالمي. |
El examen ministerial anual puede convertirse en la base de la acción eficaz en los niveles nacional, regional y mundial, con sus presentaciones nacionales voluntarias, consultas regionales y debates generales durante la serie de sesiones de alto nivel. | UN | ويمكن للاستعراض الوزاري السنوي أن يصبح محور الارتكاز للعمل الفعال على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي، بالاقتران مع ما يكفله من عروض تطوعية وطنية، ومشاورات إقليمية، ومناقشات عالمية خلال الجزء الرفيع المستوى. |
La nueva Declaración política aprobada durante la serie de sesiones de alto nivel ajustó la situación actual a la evaluación cuidadosa que se aprobó en el período extraordinario de sesiones de la Asamblea de 1988. | UN | وجرى تكييف الإعلان السياسي الجديد الذي اعتمد خلال الجزء الرفيع المستوى من الدورة على الوضع الحالي والتقييم الدقيق الذي اعتمد في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة لعام 1988. |
La 21ª Reunión de las Partes tal vez desee examinar el proyecto de decisión en el curso de la serie de sesiones preparatorias con el fin de presentarlo para su eventual adopción, con las modificaciones que considere necesarias, durante la serie de sesiones de alto nivel. | UN | وقد ترغب الأطراف في اجتماعها الحادي والعشرين في النظر في مشروع المقرر خلال الجزء التحضيري لاحتمال اعتماده خلال الجزء الرفيع المستوى من الاجتماع مع أي تعديلات تراها مناسبة. |
103. El Secretario General de las Naciones Unidas, Sr. Ban, hizo una declaración durante la fase de alto nivel. | UN | 103- أدلى الأمين العام للأمم المتحدة، السيد بان كي - مون، ببيان خلال الجزء الرفيع المستوى. |
La Conferencia de las Partes, en su décimo período de sesiones, celebrará intercambios de opiniones entre los ministros y otros jefes de delegación durante la fase de alto nivel, con arreglo a la recomendación del Órgano Subsidiario de Ejecución en su 20º período de sesiones. | UN | سيعقد مؤتمر الأطراف خلال الجزء الرفيع المستوى من دورته العاشرة مناقشات الفريق الرفيع المستوى بين الوزراء وغيرهم من رؤساء الوفود، كما أوصت بذلك الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها العشرين. |
83. El OSE recomendó que la modalidad para los intercambios durante la fase de alto nivel fuera la celebración de mesas redondas, en las que participarían los ministros y otros jefes de delegación. | UN | 83- وأوصت الهيئة الفرعية للتنفيذ بأن تكون مناقشات أفرقة الخبراء طريقة تبادل وجهات النظر خلال الجزء الرفيع المستوى من الدورة. وتتألف الأفرقة من الوزراء وغيرهم من رؤساء الوفود. |
En 1998, se hicieron dos referencias al Estudio en la serie de sesiones de alto nivel. | UN | وكانت هنالك إحالتان إلى الدراسة خلال الجزء الرفيع المستوى لعام 1998. |
No cabe duda de que para que el diálogo sobre políticas resulte interesante es indispensable la presencia de los jefes ejecutivos de las instituciones financieras y comerciales internacionales en la serie de sesiones de alto nivel. | UN | ومما لا شك فيه أن حضور الرؤساء التنفيذيين للمؤسسات المالية والتجارية الدولية أساسي ﻹجراء حوار سياسي مفيد خلال الجزء الرفيع المستوى. |
Sobre esa base, los Estados Miembros podían abocarse a la preparación de una declaración política que se sometería a examen en la serie de sesiones de alto nivel de la Comisión en su 52º período de sesiones, en 2009. | UN | وعلى هذا الأساس، يمكن للدول الأعضاء أن تلتزم بصوغ إعلان سياسي كي يُنظرَ فيه خلال الجزء الرفيع المستوى من دورة اللجنة الثانية والخمسين، عام 2009. |
Los temas que quedaran sin resolver en los órganos subsidiarios se remitirían a la Presidenta para que celebrara consultas al respecto con los ministros y otros jefes de delegación en la fase de alto nivel que se celebrarían los días 12 y 13 de noviembre. | UN | وستحال أية بنود أبقتها الهيئتان الفرعيتان بلا حل إلى الرئيسة ﻹجراء مشاورات مع الوزراء وغيرهم من رؤساء الوفود خلال الجزء الرفيع المستوى الذي سيعقد يومي ٢١ و٣١ تشرين الثاني/نوفمبر. |
Al fijar el programa provisional, la Junta escogerá un tema para su examen en el debate de alto nivel. | UN | ولدى وضع جدول الأعمال المؤقت، يحدد المجلس بندا للنظر فيه خلال الجزء الرفيع المستوى. |
8. A continuación figuran los dignatarios que presentaron un discurso ante el Consejo durante el segmento de alto nivel, en el orden en que hicieron uso de la palabra: | UN | 8- وفيما يلي قائمة بكبار الشخصيات التي ألقت كلمات أمام المجلس خلال الجزء الرفيع المستوى، مرتبة حسب إلقاء الكلمات: |
Se espera que ese mandato se defina después de las deliberaciones del Consejo Económico y Social en su serie de sesiones de alto nivel sobre la tecnología de la información y de las comunicaciones. | UN | ومن المتوقع أن تحدد الولاية المقبلة إثر المداولات التي ستجري خلال الجزء الرفيع المستوى للمجلس الاقتصادي والاجتماعي المتعلق بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Las declaraciones durante los debates de la serie de sesiones de alto nivel estarán limitadas a siete minutos; | UN | وينبغي أن تحدد مدة إلقاء البيانات في المناقشة خلال الجزء الرفيع المستوى بسبع دقائق؛ |
b) El debate temático tendrá lugar durante la serie de sesiones de integración, que se celebrará del 6 al 10 de julio de 2015. | UN | (ب) أن تُجرى المناقشة المواضيعية خلال الجزء الرفيع المستوى، المقرر عقده في الفترة من 6 إلى 10 تموز/يوليه 2015. |