ويكيبيديا

    "خلال الحملة الانتخابية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • durante la campaña electoral
        
    • en la campaña electoral
        
    • durante las campañas electorales
        
    La radio y la televisión estatales fueron un ejemplo adecuado durante la campaña electoral. UN وكانــت اﻹذاعة والتلفزة العائدتان للدولة مثالا مناسبا على ذلك خلال الحملة الانتخابية.
    Estamos convencidos de que el acuerdo fue elaborado... con Estados Unidos durante la campaña electoral. Open Subtitles نحن مقتنعون أنه تمت صياغة هذه الصفقة مع الولايات المتحدة خلال الحملة الانتخابية
    Queda por ver, sin embargo, si esa mejora es real y se mantiene durante la campaña electoral. UN ولم يتبين بعد ما إذا كان التحسن البادي هو تحسن حقيقي وما إذا كان بالوسع المحافظة عليه خلال الحملة الانتخابية.
    Esto fue especialmente visible durante la campaña electoral. UN ولقد كان ذلك واضحا بصورة جلية خلال الحملة الانتخابية.
    La misión del Consejo de Seguridad instó al Vicepresidente Yerodia a que fomentara la tolerancia en la campaña electoral. UN وحثت بعثة مجلس الأمن نائب الرئيس ييروديا على تشجيع التسامح خلال الحملة الانتخابية.
    El plan de Zambia se refiere a la asistencia ofrecida por las organizaciones no gubernamentales locales a las mujeres durante la campaña electoral de 1996. UN وأشارت خطة زامبيا إلى المساعدة التي قدمتها المنظمات غير الحكومية المحلية إلى المرأة خلال الحملة الانتخابية في عام ١٩٩٦.
    La tasa indicada se corresponde con el objetivo fijado durante la campaña electoral. UN وتطابقت النسبة المعلنة مع الهدف المحدد خلال الحملة الانتخابية.
    Sin embargo, las reuniones políticas celebradas durante la campaña electoral fueron relativamente poco concurridas y transcurrieron pacíficamente. UN ومع ذلك، فقد كانت التجمعات السياسية خلال الحملة الانتخابية صغيره الحجم نسبيا وجرت في أجواء سلمية.
    El Gobierno de la Primera Ministra Yingluck Shinawatra trabaja ahora de manera decidida para cumplir las promesas que hizo durante la campaña electoral. UN وتعمل إدارة رئيس الوزراء ينغلوك شيناواترا بحزم للوفاء بالوعود التي قطعتها خلال الحملة الانتخابية.
    La Subcomisión de Reclamaciones Electorales ha examinado varios casos, incluidas las declaraciones del SDS durante la campaña electoral. UN وقد استعرضت اللجنة الفرعية للطعون الانتخابية حالات عديدة، بما في ذلك بيانات الحزب الديمقراطي الصربي خلال الحملة الانتخابية.
    Los dirigentes de la oposición informaron a la misión de que el único acceso que tenían a la televisión y la radio estatales eran las comparecencias que la ley requería durante la campaña electoral. UN وأبلغ زعماء المعارضة البعثة بأنه لم يكن لديهم سبيل للوصول إلى اﻹذاعة والتلفزيون الحكوميين فضلا عن الظهور المطلوب قانونا خلال الحملة الانتخابية.
    En su reunión con dirigentes de la oposición, el Representante Especial expresó su profunda preocupación por los comentarios contra los vietnamitas hechos durante la campaña electoral y después de las elecciones. UN وأعرب الممثل الخاص في الاجتماع الذي عقده مع زعماء المعارضة عن بالغ قلقه إزاء الملاحظات المعادية للفييتناميين التي صدرت خلال الحملة الانتخابية وبعدها.
    :: Fomento de la participación de todas las comunidades en las elecciones mediante reuniones semanales con dirigentes políticos y civiles de todas las comunidades en todos los municipios y unidades municipales piloto durante la campaña electoral UN :: الدعوة إلى مشاركة جميع الطوائف في الانتخابات عن طريق تنظيم اجتماعات أسبوعية مع الزعماء السياسيين وقادة المجتمع المدني لجميع الطوائف بكافة البلديات والوحدات البلدية النموذجية خلال الحملة الانتخابية
    durante la campaña electoral también se produjeron otros incidentes de menor importancia, como un acto de vandalismo contra las oficinas de un partido político en Prizren y varios casos de falsas amenazas de bomba que perturbaron la celebración de reuniones políticas. UN ووقعت خلال الحملة الانتخابية حوادث بسيطة أخرى، مثل عمل تخريبي ضد مكاتب حزب سياسي في بريزرن وعدة حالات من البلاغات الكاذبة عن وجود قنابل التي عطلت تنظيم تجمعات سياسية.
    La UNOGBIS también facilitó la capacitación para los medios de difusión en la preparación para las elecciones haciendo fuerte hincapié en la función de los medios en la promoción de la participación de las mujeres y en la difusión amplia de las cuestiones relacionadas con las mujeres durante la campaña electoral. UN وسهل المكتب أيضا التدريب لوسائط الإعلام استعدادا للانتخابات، وشدد فيه بقوة على دورها في تشجيع مشاركة المرأة وإبراز المسائل المتعلقة بها خلال الحملة الانتخابية.
    Se registraron incidentes aislados durante la campaña electoral y el día de las elecciones pero el proceso electoral se caracterizó más bien por un ambiente relativamente calmado. UN وبالرغم من الحوادث المتفرقة التي سُجلت خلال الحملة الانتخابية ويوم الانتخابات، جرت العملية الانتخابية عموما في جو هادئ نسبيا.
    El Consejo de Seguridad hace suyo el llamamiento dirigido por el Secretario General a todos los bloques políticos y a sus dirigentes en el Iraq para que demuestren su auténtica habilidad política durante la campaña electoral y participen en ella en un espíritu de unidad nacional. UN ويؤيد مجلس الأمن النداء الذي دعا فيه الأمين العام جميع الكتل السياسية وقادتها في العراق إلى أن يظهروا بالفعل حنكتهم السياسية خلال الحملة الانتخابية ويشاركوا فيها بروح الوحدة الوطنية.
    Aunque el compromiso de los donantes es alto, y ya hay algunas disposiciones establecidas para acelerar la capacitación de maestros, es posible que el compromiso contraído durante la campaña electoral no se cumpla en el corto plazo. UN وعلى الرغم من شدة التزام الجهات المانحة واتخاذ بعض الترتيبات لتسريع وتيرة تدريب المدرسين، قد يتعذر الوفاء بالالتزام المتعهد به خلال الحملة الانتخابية في الأجل القصير.
    El Consejo hace suyo el llamamiento del Secretario General a todos los bloques políticos y a sus dirigentes en el Iraq para que demuestren su auténtica habilidad política durante la campaña electoral y participen en ella en un espíritu de unidad nacional. UN ويؤيد المجلس النداء الذي دعا فيه الأمين العام جميع الكتل السياسية وقادتها في العراق إلى أن يظهروا بالفعل الحنكة السياسية خلال الحملة الانتخابية ويشاركوا فيها بروح الوحدة الوطنية.
    84. Así y todo, la responsabilidad por los resultados de las políticas sigue recayendo en el gobierno de cada país, del que se espera que cumpla los compromisos contraídos con los votantes durante la campaña electoral. UN ٤٨ - على أن الحكومات الوطنية لا تزال تتحمل مسؤولية نتائج السياسات. فمن المتوقع منها أن تفي بالالتزامات التي أعطتها خلال الحملة الانتخابية لناخبيها المحليين.
    42. Puede afirmarse que en el período de confección del censo electoral, luego en el llamado de " precampaña " , y más tarde, en la campaña electoral, pese a los incidentes denunciados, éstos no llegaron a trabar el proceso y en general se han respetado en buen grado los derechos de los partidos políticos. UN ٢٤ - ويمكن القول بأن اﻷحداث التي أُبلغ عن وقوعها خلال مرحلة إعداد القوائم الانتخابية، ثم خلال مرحلة " ما قبل الحملة " ثم بعدها، أي خلال الحملة الانتخابية ذاتها، لم تعق عملية الانتخابات، وبأن حقوق اﻷحزاب السياسية كانت موضع احترام إلى حد معقول، بوجه عام.
    Se están adoptando medidas en la República Srpska, de conformidad con la Ley sobre la igualdad de género, para aumentar el número de mujeres candidatas y asegurar la representación de la mujer en pie de igualdad en los medios de comunicación durante las campañas electorales. UN وأضافت أن يتم اتخاذ إجراءات في جمهورية أسربسكا وفقاً لقانون المساواة بين الجنسين من أجل زيادة عدد المرشحات ولضمان التمثيل المتساوي في أجهزة الإعلام للمرشحات خلال الحملة الانتخابية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد