en el segundo trimestre de 2011 proseguirán las actividades de integración y ensayo. | UN | وسيجرى المزيد من المكاملة والاختبار خلال الربع الثاني من عام 2011. |
Asimismo, las tasas de inflación, que en el segundo trimestre de 1996 llegaron a un 140%, ejercieron presión sobre los precios de los alimentos. | UN | وفرضت كذلك معدلات التضخم التي بلغت ١٤٠ في المائة خلال الربع الثاني من عام ١٩٩٦ ضغطا على أسعار اﻷغذية. |
La labor está bastante adelantada y se prevé que finalizará en el segundo trimestre de 1999. | UN | وقد قطع العمل شوطا طويلا ويتوقع أن ينجز خلال الربع الثاني من عام ١٩٩٩. |
El nuevo Jefe de Comunicaciones entró en funciones durante el segundo trimestre de 1998. | UN | واضطلع الرئيس الجديد للاتصالات بمهام وظيفته خلال الربع الثاني من عام ١٩٩٨. |
La aplicación se iniciará en las misiones de mantenimiento de la paz durante el segundo trimestre de 2007. | UN | ومن المنظور أن يستهل تطبيقه في بعثات حفظ السلام خلال الربع الثاني من عام 2007. |
Ese proyecto, que se ultimará durante el segundo trimestre de 2008, será distribuido entre todas las misiones de mantenimiento de la paz. | UN | وستُعمم هذه الوثيقة، بعد إصدارها في شكلها النهائي خلال الربع الثاني من عام 2008، على كافة بعثات حفظ السلام. |
La zona del euro salió de la recesión en el segundo trimestre del año civil 2013 y los mercados de valores repuntaron a lo largo del año alcanzando niveles máximos casi sin precedentes en los cinco últimos años. | UN | وخرجت منطقة اليورو من الركود الاقتصادي خلال الربع الثاني من السنة التقويمية 2013، واتحدت أسواق الأسهم طوال السنة لإنهاء فترة السنتين لكي تكون قريبة من مستويات السنوات الخمس المرتفعة. |
en el segundo trimestre de 2008 se terminarán los procesos de verificación física que se están realizando en la Misión. | UN | وستكتمل عمليات التحقق المادي الجارية في البعثة خلال الربع الثاني من عام 2008. |
Está previsto inaugurar la oficina de Beijing en el segundo trimestre de 2008. | UN | أما مكتب بيجين، فمن المقرّر افتتاحه خلال الربع الثاني من عام 2008. |
En consecuencia, se ha detectado un 67% de las discrepancias y se ha comenzado a conciliar los datos antes de actualizar el sistema, tarea que debería concluir en el segundo trimestre de 2009. | UN | ونتيجة لذلك، تم تحديد نحو 67 في المائة من أوجه التضارب وتجري معالجتها قبل استكمال نظام غاليليو، ومن المقرر أن يتم ذلك خلال الربع الثاني من عام 2009. |
Se espera que la contratación haya concluido en el segundo trimestre de 2009. | UN | ويتوقع الانتهاء من التوظيف خلال الربع الثاني من عام 2009. |
El país también siguió registrando casos de cólera, persistentes pero en menor número, en el segundo trimestre de 2013. | UN | وواصل البلد الإبلاغ أيضا عن حالات إصابة مستمرة بالكوليرا رغم انخفاضها خلال الربع الثاني من عام 2013. |
Según el calendario del procedimiento, se prevé que el fallo en esta causa se emita en el segundo trimestre de 2014; | UN | ووفقا للجدول الزمني للإجراءات، سيصدر الحكم في هذه القضية خلال الربع الثاني من عام 2014؛ |
Los cultivos ilícitos han pasado a ser una actividad marginal, como confirmó una misión de la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes en el segundo trimestre de 1994. | UN | وأصبحت زراعة المحاصيل غير المشروعة هامشية، كما أكدته البعثة التي أوفدتها الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات خلال الربع الثاني من عام ١٩٩٤. |
28. en el segundo trimestre de 1991 se publicó el informe World Population Prospects: 1990. | UN | ٨٢ - صدر تقرير " الاحتمالات السكانية العالمية، ٠٩٩١ " خلال الربع الثاني من عام ١٩٩١. |
Se prevé que dicho marco de referencia quedará concluido durante el segundo trimestre de 2013. | UN | ومن المتوقَّع الانتهاء من وضع هذه الاختصاصات خلال الربع الثاني من عام 2013. |
El Comité de Alto Nivel sobre Gestión tomará una decisión al respecto durante el segundo trimestre de 2003. | UN | وسوف تتخذ لجنة الإدارة العليا بعد ذلك قرارا بهذا الشأن خلال الربع الثاني من عام 2003. |
durante el segundo trimestre de 2005 también se descubrieron escondites de armas. | UN | وجرى أيضا اكتشاف العديد من مخابئ الأسلحة خلال الربع الثاني من عام 2005. |
No obstante, durante el segundo trimestre de 2006 aumentó el número de casos denunciados. | UN | ومع ذلك، أُبلغ الإبلاغ عن عدد متزايد من الحالات خلال الربع الثاني من عام 2006. |
La actualización de los 1.120 expedientes restantes está en marcha y se prevé que se terminará durante el segundo trimestre de 2008. | UN | ويجري حاليا تحديث باقي الملفات، وعددها 120 1 ملفا، ويُتوقع الانتهاء من هذه العملية خلال الربع الثاني من عام 2008. |
Para iniciar estas líneas de cooperación entre la CDI y el UNICEF se llevará a cabo la suscripción de un Convenio Marco durante el segundo trimestre de 2009. | UN | وللبدء في مجالات التعاون بين اللجنة واليونيسيف، سيتم التوقيع على اتفاق إطاري خلال الربع الثاني من عام 2009. |
" La Junta de Comercio y Desarrollo llevará a cabo, en el segundo trimestre del año 2002, un examen de mitad de período de la labor de la UNCTAD sobre la base de los indicadores de resultados convenidos en el Plan de Mediano Plazo (2002-2005). | UN | " سيقوم مجلس التجارة والتنمية خلال الربع الثاني من عام 2002 باستعراض متوسط الأجل لأعمال الأونكتاد، على أساس مؤشرات الإنجاز المتفق عليها في الخطة المتوسطة الأجل (2000-2005). |
Estas recomendaciones se están teniendo en cuenta para completar el manual, cuya publicación se prevé para el segundo trimestre de 2008; | UN | وتجري مراعاة هذه التوصيات في وضع الصيغة النهائية للدليل، الذي يُتوقع إصداره خلال الربع الثاني من عام 2008؛ |