Son llamativos los logros que el Gobierno ha alcanzado en los dos últimos años a pesar de la difícil situación. | UN | 11 - إن الإنجازات التي حققتها الحكومة خلال السنتين الأخيرتين في ظل ظروف قاسية لهي مثيرة للإعجاب. |
en los dos últimos años se adoptaron las importantes medidas que se resumen infra. | UN | واتخذت تدابير هامة خلال السنتين الأخيرتين. |
No hemos combatido mucho contra el EPR en los últimos dos años. Creemos que se han cansado de esta guerra, como nosotros. | UN | إننا لم نقاتل كثيرا مع القوات الوطنية الرواندية خلال السنتين الأخيرتين ونعتقد أنهم تعبوا من الحرب مثلما تعبنا. |
en los últimos dos años, 2002 y 2003, se registraron aumentos de mayor calado. | UN | وقد سجلت تحسنات أكثر أهمية خلال السنتين الأخيرتين أي في 2002 و 2003. |
De los ocho países que han presentado informes, tres han aprobado oficialmente programas de acción nacionales (PAN) durante los dos últimos años. | UN | ومن بين ثمانية بلدان قدمت تقاريرها، ثمة ثلاثة بلدان اعتمدت رسمياً برامج عملها الوطنية خلال السنتين الأخيرتين. |
Sus ciclos son cuadrienales y los gastos siempre son mucho mayores durante los últimos dos años que durante los dos primeros. | UN | وتدوم دورات الاتحاد أربع سنوات ويزيد المبلغ المنفق خلال السنتين الأخيرتين دائماً عنه خلال السنتين الأوليين. |
Cabe señalar que en los dos últimos años no se ha exportado material de guerra de Suiza a Côte d ' Ivoire. | UN | والجدير بالذكر أنه لم يجر أي تصدير لعتاد عسكري من سويسرا إلى كوت ديفوار خلال السنتين الأخيرتين. |
Entre las misiones finalizadas, la Misión de verificación de derechos humanos en Guatemala había formulado una estrategia de transición detallada en los dos últimos años de su mandato. | UN | وقد وضعت إحدى البعثات السياسية الخاصة المنتهية، وهي بعثة التحقق من حقوق الإنسان في غواتيمالا، استراتيجية انتقالية مفصلة خلال السنتين الأخيرتين من فترة ولايتها. |
No obstante, ese porcentaje se ha reducido durante el último decenio y en los dos últimos años ha alcanzado su nivel más bajo. | UN | إلا أن هذه الحصة قد انخفضت على مدى العقد الماضي وبلغت خلال السنتين الأخيرتين أدنى مستوياتها. |
Por último, las mujeres se benefician de las medidas adoptadas en los dos últimos años por lo que respecta a la mejora de las oportunidades de empleo y la prosecución de la educación, y entre las que figuran las siguientes: | UN | وأخيرا، تستفيد النساء من التدابير المتخذة خلال السنتين الأخيرتين فيما يتعلق بتعزيز فرص العمل والتعليم العالي، مثل: |
Elogiaron los esfuerzos realizados por Zambia en los dos últimos años para centrarse más en las medidas contra la corrupción. | UN | وأثنت عليها لما بذلته من جهود في زيادة التركيز على تدابير مكافحة الفساد خلال السنتين الأخيرتين. |
Cuadro N º3-Discapacidad permanente certificada por grupo etáreo en los últimos dos años. | UN | الجدول رقم 3 العجز الدائم المثبت حسب الفئات العمرية خلال السنتين الأخيرتين |
Los compromisos relacionados concretamente con las actividades vinculadas a la desertificación en los últimos dos años ascendieron a 53,5 millones de libras. | UN | وبلغ مجموع الالتزامات المتعلقة على وجه التحديد بالأنشطة المرتبطة بالتصحر خلال السنتين الأخيرتين 53.5 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
en los últimos dos años, la humanidad ha tomado conciencia a niveles no antes vistos sobre las amenazas del terrorismo, a pesar de que se trata de un fenómeno antiguo que han padecido varios países, entre los que se incluye lamentablemente Cuba. | UN | وزاد وعي البشرية خلال السنتين الأخيرتين بالتهديدات الإرهابية، بالرغم من أنها ظاهرة قديمة ابتليت بها عدة بلدان من بينها كوبا، للأسف. |
El mayor número de casos denunciados en los últimos dos años puede atribuirse a que existe más conciencia sobre nuestra decisión de tomar medidas severas contra la prostitución forzosa. | UN | ترجع زيادة عدد الحالات المبلغ عنها خلال السنتين الأخيرتين إلى زيادة الوعي بموقفنا المتشدد بالنسبة لتطبيق القانون فيما يتعلق بالإكراه على البغاء. |
El costo de prestar servicios de aviación a las misiones ha aumentado considerablemente en los últimos dos años. | UN | 39 - ارتفعت تكلفة تقديم خدمات الطيران إلى البعثات ارتفاعا كبيرا خلال السنتين الأخيرتين. |
30. Tres países comunicaron que habían adoptado oficialmente sus PAN durante los dos últimos años. | UN | 30- وأبلغت ثلاثة بلدان عن اعتماد برامج عملها الوطنية رسمياً خلال السنتين الأخيرتين. |
Tras un fuerte aumento de la producción durante los dos últimos años, la situación empezaba a estabilizarse. | UN | وقال إن الحالة بدأت في الاستقرار بعد تسجيل زيادة حادة في الإنتاج خلال السنتين الأخيرتين. |
Únicamente durante los dos últimos años se han destinado recursos a la planificación de la familia. | UN | وفي خلال السنتين الأخيرتين فقط وُجهت الموارد تجاه تنظيم الأسرة. |
En tres de los países incluidos en los exámenes, el sistema de coordinadores residentes de las Naciones Unidas era muy activo y la coordinación y la colaboración habían aumentado significativamente durante los últimos dos años. | UN | 55 - وفي ثلاثة من البلدان التي شملتها الاستعراضات، كان نظام المنسقين المقيمين للأمم المتحدة نشطا جدا وازداد التنسيق والتعاون بشكل هام خلال السنتين الأخيرتين. |
durante los últimos dos años, su país ha concertado acuerdos bilaterales con Sudáfrica, Noruega, Francia, Suiza y otros y ha promulgado leyes para impedir que los delincuentes puedan disfrutar de los recursos obtenidos por medios ilícitos. | UN | واختتم بالقول إن بلده أبرم خلال السنتين الأخيرتين اتفاقات ثنائية مع كل من جنوب افريقيا، والنرويج، وفرنسا، وسويسرا وبلدان أخرى، وسنّ قوانين تحرم المجرمين من التمتع بعائدات ثرواتهم التي يجنونها بطرق غير مشروعة. |
9. El 26 de diciembre de 2011, la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos expresó preocupación por el hecho de que la condena y la pena extremadamente severa impuestas a Chen Wei indicaban un nuevo endurecimiento de las severas restricciones del ámbito de la libertad de expresión en China que se habían impuesto en los dos años anteriores. | UN | 9- وفي 26 كانون الأول/ديسمبر 2011، أعربت مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان عن قلقها لأن " إدانة شين واي وإنزال عقوبة مشددة عليه ينمّان عن زيادة تضييق القيود الصارمة المفروضة على نطاق ممارسة حرية التعبير في الصين وهو ما لوحظ خلال السنتين الأخيرتين الماضيتين " . |
El período de sesiones de la Conferencia de Desarme de 2007 tiene como telón de fondo varios desafíos -algunos podrían incluso decir fracasos- que han repercutido en las iniciativas internacionales de los últimos dos años en materia de desarme, no proliferación y reducción de armamentos. | UN | إن دورة عام 2007 هذه لمؤتمر نزع السلاح تجري على خلفية عدد من التحديات - بل قد يقول البعض الإخفاقات - التي أثرت على الجهود الدولية لنزع السلاح ومنع الانتشار وتحديد الأسلحة خلال السنتين الأخيرتين. |