En nuestra tradición, los niños deben recibir de la familia un amor sin límites durante los primeros cinco años. | UN | ففي تقاليدنا يجب أن يحصل الأطفال على حب لا حدود له من الأسرة خلال السنوات الخمس الأولى. |
durante los primeros cinco años se proporcionará la suma acumulativa de 2.100 millones de dólares. | UN | وسيدفع مبلغ مجموعه 2.1 بليون دولار بشكل تراكمي خلال السنوات الخمس الأولى. |
durante los primeros cinco años de este milenio, el progreso hacia el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio ha sido lento pero constante. | UN | خلال السنوات الخمس الأولى من هذه الألفية، تحقق تقدم بطيء لكنه تقدم مطرد نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Sin embargo, la cantidad reclamada corresponde a los costos que habrán de asumirse durante los cinco primeros años del mismo. | UN | إلا أن المبلغ المطالَب به هو لتغطية التكاليف المتكبدة خلال السنوات الخمس الأولى للبرنامج. |
En los párrafos infra se vuelven a examinar algunas de esas cuestiones en el contexto de las causas principales de las quejas del personal durante los cinco primeros años de la Oficina. | UN | وفي الفقرات التالية إعادة معالجة لبعض هذه المسائل في سياق الأسباب الرئيسية لشكاوى الموظفين خلال السنوات الخمس الأولى من عمر المكتب. |
La capacidad neuronal, la capacidad intelectual de las personas se cuaja en los primeros cinco años de vida e inclusive en el período de gestación. | UN | فالمقدرة الفكرية للإنسان تتشكل خلال السنوات الخمس الأولى من الحياة، حتى خلال فترة الحمل. |
Con ello se intentan incrementar las posibilidades de supervivencia de los niños recién nacidos y la buena salud de éstos durante los primeros cinco años de vida. | UN | وتُقدم للنساء الحوامل إرشادات التغذية أثناء الحمل من أجل زيادة فرص الحياة للمواليد وضمان تمتعهم بصحة جيدة خلال السنوات الخمس الأولى من حياتهم. |
Plan de trabajo a realizar durante los primeros cinco años. | UN | 6 - خطة العمل المزمع القيام به خلال السنوات الخمس الأولى. |
La Conferencia evaluó los progresos realizados y las dificultades surgidas durante los primeros cinco años de ejecución y formuló recomendaciones con miras a propiciar el cumplimiento ulterior de los siete compromisos del Programa de Acción de Bruselas. | UN | وأجرى المؤتمر تقييما للتقدم المحرز والعقبات المصادفة خلال السنوات الخمس الأولى من التنفيذ، وقام بصياغة توصيات من شأنها ضمان مواصلة تنفيذ الالتزامات السبعة التي تضمَّنها برنامج عمل بروكسل. |
En los ofrecimientos y las cartas de nombramiento, se informa a los candidatos contratados con exámenes de que, cuando acepten un puesto en la Organización, se esperará de ellos que desempeñen dos funciones diferentes durante los primeros cinco años de trabajo. | UN | ويُـبّلغ المرشحون المعينون بعد نجاحهم في الامتحان التنافسي في العروض وخطابات التعيين المقدمة لهم بأن من المتوقع بقبولهم لشغل وظيفة في المنظمة أن يؤدوا أعمال وظيفتين مختلفتين خلال السنوات الخمس الأولى من خدمتهم في المنظمة. |
El Gobierno de Corea también tiene previsto asignar personal de apoyo técnico a la secretaría de la IPBES durante los primeros cinco años para resolver cualquier contratiempo que pueda surgir en relación con las instalaciones y las comunicaciones de la oficina. | UN | وتعتزم الحكومة الكورية أيضا إرسال موظفي دعم تقني إلى أمانة المنهاج الحكومي الدولي خلال السنوات الخمس الأولى لتسوية أي مصاعب قد تنشأ في مرافق المكاتب والاتصالات. |
La economía alcanzó durante los primeros cinco años de la década de los noventa un clima de estabilización macroeconómica reflejado en el comportamiento de los precios macro, que permiten lograr tasas de crecimiento anual promedio del Producto Interno Bruto ( PIB ) de un 6%. | UN | ونجح الأداء الاقتصادي خلال السنوات الخمس الأولى من التسعينات في تحقيق أجواء من الاستقرار الاقتصادي الكلي يعكسها الرسم البياني لمؤشرات الأسعار مما مكن من تحقيق معدلات نمو سنوية لإجمالي الناتج المحلي بمتوسط قدره 6 في المائة. |
Ese programa de administración centralizada promueve la reasignación de funcionarios de categoría P-2 entre su segundo y su tercer año en la Organización, permitiéndoles así cumplir el requisito de desempeñar dos funciones diferentes durante los primeros cinco años de servicio. | UN | ويسعى هذا البرنامج الذي ينظم مركزيا إلى إعادة انتداب الموظفين برتبة ف-2 بين السنة الثانية والثالثة لهم في المنظمة، مما يتيح لهم استيفاء مطلب العمل في مهمتين مختلفتين خلال السنوات الخمس الأولى من خدمتهم. |
Por ejemplo, en las disposiciones transitorias de la norma 17 de las IPSAS se establece una excepción al requisito de reconocer todas las propiedades, plantas y equipos en los estados financieros durante los cinco primeros años del cumplimiento previsto. | UN | فعلى سبيل المثال، تُعفي الأحكام الانتقالية للمعيار المحاسبي 17 من شرط الاعتراف بجميع الممتلكات والمنشآت والمعدات في البيانات المالية خلال السنوات الخمس الأولى من فترة الامتثال المتوقعة. |
Por ejemplo, en las disposiciones transitorias de la norma 17 de las IPSAS se establece una excepción al requisito de reconocer todas las propiedades, plantas y equipos en los estados financieros durante los cinco primeros años del cumplimiento previsto. | UN | فعلى سبيل المثال، تُعفي الأحكام الانتقالية للمعيار المحاسبي 17 من شرط الاعتراف بجميع الممتلكات والمنشآت والمعدات في البيانات المالية خلال السنوات الخمس الأولى من فترة الامتثال المتوقعة. |
El Comité recomienda al Estado parte que estudie la posibilidad de enmendar la legislación relativa al régimen estricto de segregación durante los cinco primeros años y la práctica de mantener esposados a los reclusos que cumplen cadena perpetua cuando se encuentren fuera de sus celdas. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر في تعديل التشريعات المتعلقة بالنظام الصارم للعزل خلال السنوات الخمس الأولى وبتقييد أيدي السجناء الذين يقضون عقوبات السجن مدى الحياة عندما يكونون خارج زنازينهم. |
durante los cinco primeros años de conflicto en el Iraq, las instalaciones educativas fueron uno de los objetivos principales de los ataques. | UN | 34 - خلال السنوات الخمس الأولى للنزاع في العراق، كانت المرافق التعليمية تتعرض للاستهداف بشكل مكثف. |
Se ha previsto hacer varios cruceros para la exploración de sulfuros en los primeros cinco años a fin de realizar un levantamiento cartográfico de profundidad de alta resolución y mediciones magnéticas. | UN | ومن المقرر إجراء عدد من الرحلات البحرية لاستكشاف الكبريتيدات خلال السنوات الخمس الأولى من أجل إعداد خرائط ومقاييس مغنطيسية عالية الدقة باستخدام نظم مقطورة في الأعماق. |
La Convención ha conseguido muchos éxitos durante sus primeros cinco años de existencia. | UN | لقد حققت الاتفاقية نجاحاً كبيراً خلال السنوات الخمس الأولى من وجودها. |
Durante el primer quinquenio de los años noventa, las remesas familiares provenientes de mujeres y hombres salvadoreños en el exterior, constituían cerca del 10% de las exportaciones, el 60% de la inversión bruta y más del 80% del ahorro nacional. | UN | وشكلت المبالغ التي يحولها النساء والرجال السلفادوريين إلى أهاليهم من خارج السلفادور خلال السنوات الخمس الأولى من عقد التسعينات قرابة 10 في المائة من مجمل إيرادات الصادرات و 60 في المائة من إجمالي الاستثمارات وأكثر من 80 في المائة من الادخار الوطني. |
Con el objeto de alentar el cooperativismo en Albania, se está elaborando una ley especial en que las empresas cooperativas agrícolas, en sus primeros cinco años de actividad, quedan excluidas de toda carga tributaria. | UN | ولتشجيع الحركة التعاونية في ألبانيا، يجري إعداد قانون جديد يعفي الشركات التعاونية الزراعية خلال السنوات الخمس الأولى من ممارستها لنشاطها من كل أنواع الضرائب. |