ويكيبيديا

    "خلال السنوات الخمس السابقة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • durante los cinco años anteriores
        
    • en los cinco años anteriores
        
    • en los últimos cinco años
        
    • durante los cinco años precedentes
        
    • en los cinco años precedentes
        
    • de los cinco años anteriores
        
    119. En 1997, la cuantía de la prestación por trabajador perteneciente al segmento de bajos ingresos se elevó a 104.000 won al mes, lo que supone duplicar con creces la cantidad abonada durante los cinco años anteriores. UN 119- وفي عام 1997، كان مبلغ المستحقات المقدمة للفرد من الفئة المنخفضة الدخل هو 000 104 ون شهرياً، وهو يمثل زيادة تجاوزت ضعف ما كان يدفع شهرياً خلال السنوات الخمس السابقة.
    Las corrientes netas de inversión extranjera directa a la región se redujeron casi a la mitad del nivel alcanzado en 2001, después de haberse mantenido en una cifra relativamente estable, superior a los 50.000 millones de dólares, durante los cinco años anteriores. UN كما انخفض صافي تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر المتجهة إلى المنطقة إلى نصف مستواه تقريبا بالمقارنة بعام 2001، بعد أن ظل مستقرا خلال السنوات الخمس السابقة عند مستوى يزيد على 50 بليون دولار.
    Asimismo, en los cinco años anteriores se produjo un incremento en la proporción de nacimientos asistidos por personal con capacitación médica, que pasó del 84% al 92%. UN وبالمثل، كانت هناك زيادة في نسبة المواليد بمساعدة أشخاص مدربين طبياً من 84 إلى 92 في المائة خلال السنوات الخمس السابقة.
    Como resultado de esas medidas, Zambia obtuvo un rendimiento más alto en la estación pasada que en los cinco años anteriores. UN ونتيجة لتلك التدابير استطاعت زامبيا الحصـــول، في الفصل الماضــــي، علـــــى محاصيـــــل تتجاوز ما حصلت عليه خلال السنوات الخمس السابقة.
    Se observó que en los últimos cinco años Jamaica no había enviado o recibido solicitudes de extradición por delitos de corrupción. UN وقد لوحظ أنَّ جامايكا لم تستلم ولم تصدر أيَّة طلبات تسليم في جرائم فساد خلال السنوات الخمس السابقة.
    Cuando los puestos idóneos disponibles estén sujetos al principio de distribución geográfica, también se tendrá debidamente en cuenta la nacionalidad en el caso de los funcionarios que hayan prestado menos de cinco años de servicios y en el caso de los funcionarios que hayan cambiado de nacionalidad durante los cinco años precedentes. UN وإذا كانت الوظائف المناسبة المتاحة خاضعة لمبدأ التوزيع الجغرافي، تعين إيلاء الاعتبار الواجب للجنسية في حالة الموظفين الذين قضوا في الخدمة أقل من خمس سنوات وفي حالة الموظفين الذين غيروا جنسيتهم خلال السنوات الخمس السابقة.
    Asimismo, cuando los puestos idóneos disponibles estén sujetos al principio de distribución geográfica, se tendrá debidamente en cuenta la nacionalidad en el caso de los funcionarios que no hayan prestado servicios durante más de cinco años o de los funcionarios que hayan cambiado de nacionalidad en los cinco años precedentes. UN وإذا كانت الوظائف المناسبة المتاحة خاضعة لمبدأ التوزيع الجغرافي، يولى الاعتبار الواجب كذلك للجنسية في حالة الموظفين الذين لم يقضوا في الخدمة أكثر من خمس سنوات والموظفين الذين غيروا جنسيتهم خلال السنوات الخمس السابقة.
    Cualquier propiedad que la persona hubiese adquirido durante los cinco años anteriores a la comisión del delito se presumirá que ha sido adquirida por medio de uno de los delitos determinantes, aunque no hayan mediado procesamientos o condenas por esos delitos. UN ويفترض أن أي ممتلكات اكتسبها الشخص خلال السنوات الخمس السابقة لارتكاب الجريمة قد اكتُسبت بارتكاب جريمة من الجرائم الأصلية، حتى ولو لم تكن هناك أي محاكمة أو إدانة بسبب تلك الجرائم.
    d. Producción de un folleto ilustrado que exponga los resultados conseguidos por las principales conferencias de las Naciones Unidas celebradas durante los cinco años anteriores sobre el desarrollo y otras cuestiones conexas (DPSP); UN د - إنتاج كتيب مصور عن نتائج مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية المعقودة خلال السنوات الخمس السابقة بشأن التنمية والقضايا المتصلة بها )شعبة الترويج والخدمات العامة(؛
    A la pregunta sobre los nacimientos ocurridos durante los cinco años anteriores a la encuesta, las entrevistadas respondieran que dos terceras partes de ellos habían sido " deseados " al momento de la concepción16 Ministerio de Salud y Servicios Sociales, Namibia Demographic and Health Survey 1992, Informe resumido págs. 6-7 e Informe completo pág. 57 y siguientes. UN وعندما سئل المستجيبات عن الولادات التي حدثت خلال السنوات الخمس السابقة للمسح، أبلغن عن أن ثلثي الولادات كانت " مرغوبة " وقت الحمل)١٦(.
    6.7 En caso de disolución del Economato, todo activo neto residual sería distribuido entre los fondos para el bienestar del personal del OIEA y de las demás organizaciones con sede en el CIV en proporción a las ventas a los respectivos funcionarios de esas organizaciones durante los cinco años anteriores a la disolución. UN 6-7 وفي حال التصفية، تُوزَّع أيُّ ملكية صافية متبقّية على صناديق الرعاية الاجتماعية لموظفي الوكالة وغيرها من المنظمات الدولية الكائنة في مركز فيينا الدولي، بالاستناد إلى نسبة المبيعات الذاهبة إلى موظفي كل من هذه المنظمات خلال السنوات الخمس السابقة للتصفية.
    Nota: En general, los indicadores señalan un aumento notable de la salud y el bienestar de los niños en los cinco años anteriores a la encuesta, así como una leve mejoría en la situación de las niñas. UN ملحوظة: توضح المؤشرات بشكل عام حدوث تحسن ملحوظ في صحة ورفاه الطفل، خلال السنوات الخمس السابقة للدراسة، بينما تدل معظم المؤشرات على حدوث تحسن طفيف في حالة الأطفال الإناث.
    El informe de la Comisión de Derechos Humanos titulado Unwelcome and Offensive: A Study of Sexual Harassment complaints to the Human Rights Commission 1995-2000, examinó las 284 denuncias oficiales de acoso sexual de que se había ocupado la Comisión en los cinco años anteriores. UN وتقرير لجنة حقوق الإنسان المعنون " غير مستحبة ومستهجنة: دراسة لشكاوى المضايقات الجنسية المقدمة إلى لجنة حقوق الإنسان، 1995-2000، بحث الشكاوى الرسمية البالغ عددها 284 شكوى متعلقة بمضايقات جنسية كانت اللجنة قد تناولتها خلال السنوات الخمس السابقة.
    Desde marzo de 2001, el 83% de las mujeres de 25 a 64 años habían sido sometidas a exploraciones al menos una vez por año en los cinco años anteriores. UN واعتبارا من آذار/مارس 2001، كان قد تم فحص 83 في المائة من النساء من سن 25 إلى 64 سنة مرة واحدة على الأقل خلال السنوات الخمس السابقة.
    La cosecha de cereales sin precedentes que se recogió en Etiopía en 1996 ha hecho que ese país se aproxime a la autosuficiencia alimentaria, que ha sido una de las principales metas de la reforma aplicada en los últimos cinco años. UN إذ أن ناتج اثيوبيا القياسي من الحبوب في سنة ١٩٩٦ قد جعل هذا البلد قريبا كل القرب من تحقيق الاكتفاء الذاتي الغذائي؛ وهو ما كان أحد اﻷهداف الرئيسية لسياسات أثيوبيا الاصلاحية خلال السنوات الخمس السابقة.
    La transición del Zaire a la democracia en los últimos cinco años ha resultado demoledora para su economía. UN ٢٤ - واسترسل قائلا إنه ثبت أن انتقال زائير الى النهج الديمقراطي خلال السنوات الخمس السابقة قد ألحق الدمار باقتصادها.
    Las recomendaciones realizadas tomaban en consideración los considerables adelantos en la investigación y desarrollo ocurridos en los últimos cinco años. UN وأخذت التوصيات المنقحة في اعتبارها أوجه التقدم الهام المحرز في ميدان البحث والتطوير خلال السنوات الخمس السابقة .
    Cuando los puestos idóneos disponibles estén sujetos al principio de distribución geográfica, también se tendrá debidamente en cuenta la nacionalidad en el caso de los funcionarios que hayan prestado menos de cinco años de servicios y en el caso de los funcionarios que hayan cambiado de nacionalidad durante los cinco años precedentes. UN وإذا كانت الوظائف المناسبة المتاحة خاضعة لمبدأ التوزيع الجغرافي، تعين إيلاء الاعتبار الواجب للجنسية في حالة الموظفين الذين قضوا في الخدمة أقل من خمس سنوات وفي حالة الموظفين الذين غيروا جنسيتهم خلال السنوات الخمس السابقة.
    Cuando los puestos idóneos disponibles estén sujetos al principio de distribución geográfica, también se tendrá debidamente en cuenta la nacionalidad en el caso de los funcionarios que hayan prestado menos de cinco años de servicios y en el caso de los funcionarios que hayan cambiado de nacionalidad durante los cinco años precedentes. UN وإذا كانت الوظائف المناسبة المتاحة خاضعة لمبدأ التوزيع الجغرافي، تعين إيلاء الاعتبار الواجب للجنسية في حالة الموظفين الذين قضوا في الخدمة أقل من خمس سنوات وفي حالة الموظفين الذين غيروا جنسيتهم خلال السنوات الخمس السابقة.
    Cuando los puestos idóneos disponibles estén sujetos al principio de distribución geográfica, también se tendrá debidamente en cuenta la nacionalidad en el caso de los funcionarios que hayan prestado menos de cinco años de servicios y en el caso de los funcionarios que hayan cambiado de nacionalidad durante los cinco años precedentes. UN وإذا كانت الوظائف المناسبة المتاحة خاضعة لمبدأ التوزيع الجغرافي، تعين إيلاء الاعتبار الواجب للجنسية في حالة الموظفين الذين قضوا في الخدمة أقل من خمس سنوات وفي حالة الموظفين الذين غيروا جنسيتهم خلال السنوات الخمس السابقة.
    Asimismo, cuando los puestos idóneos disponibles estén sujetos al principio de distribución geográfica, se tendrá debidamente en cuenta la nacionalidad en el caso de los funcionarios que no hayan prestado servicios durante más de cinco años o de los funcionarios que hayan cambiado de nacionalidad en los cinco años precedentes. UN وإذا كانت الوظائف المناسبة المتاحة خاضعة لمبدأ التوزيع الجغرافي، يولى الاعتبار الواجب كذلك للجنسية في حالة الموظفين الذين لم يقضوا في الخدمة أكثر من خمس سنوات والموظفين الذين غيروا جنسيتهم خلال السنوات الخمس السابقة.
    Asimismo, cuando los puestos idóneos disponibles estén sujetos al principio de distribución geográfica, se tendrá debidamente en cuenta la nacionalidad en el caso de los funcionarios que no hayan prestado servicios durante más de cinco años o de los funcionarios que hayan cambiado de nacionalidad en los cinco años precedentes. UN وإذا كانت الوظائف المناسبة المتاحة خاضعة لمبدأ التوزيع الجغرافي، يولى الاعتبار الواجب كذلك للجنسية في حالة الموظفين الذين لم يقضوا في الخدمة أكثر من خمس سنوات والموظفين الذين غيروا جنسيتهم خلال السنوات الخمس السابقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد