En la actualidad, demasiados países no responden todavía a este imperativo, pero en total, en los últimos seis años la tendencia es positiva, y eso es lo que importa. | UN | وهناك عدد كبير للغاية من البلدان لا يلبي هذه الضرورة لكن الاتجاه السائد خلال السنوات الست الأخيرة إيجابي في مجمله، وهذا أمر أساسي. |
La Junta considera que las directrices deben ser actualizadas y revisadas a la luz de la experiencia acumulada por el ACNUR en los últimos seis años. | UN | ويعتقد المجلس أنه حان الوقت لتحديث التوجيهات وإعادة النظر فيها في ضوء الخبرة التي اكتسبتها المفوضية خلال السنوات الست الأخيرة. |
en los últimos seis años, el programa ha examinado más de 19.000 declaraciones individuales de la situación financiera, pasando de los 1.704 participantes iniciales en 2006 a más de 4.500 en 2012. | UN | وقد استعرض البرنامج خلال السنوات الست الأخيرة أكثر من 000 19 من الإقرارات المالية الفردية. وارتفع عدد المشاركين في البرنامج من 704 1 مشاركين في عام 2006 إلى ما يزيد على 500 4 مشارك عام 2012. |
El relativo aumento de las evaluaciones en la esfera del buen uso de la energía y el medio ambiente es en buena medida un reflejo del elevado número de proyectos financiados por el FMAM que el PNUD ha llevado a cabo en los últimos seis años y que ahora están llegando a su fase final. | UN | وكان الازدياد النسبي في عدد التقييمات في مجال ' إدارة الطاقة والبيئة` يعبر في معظمه عن ارتفاع عدد المشاريع التي نفذها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتمويل من مرفق البيئة العالمية خلال السنوات الست الأخيرة والتي يجرى الانتهاء من إنجازها حاليًا. |
La Relatora Especial recibió información sobre 2.774 casos de mujeres asesinadas en los seis últimos años en el Pakistán por haber " deshonrado " a su familia, pero sólo seleccionó los casos que entraban dentro de su mandato: aquellos en los que funcionarios públicos habían sido cómplices o no habían adoptado medida alguna. | UN | وقد أُبلغت المقررة الخاصة بحالات 774 2 امرأة قُتلن خلال السنوات الست الأخيرة في باكستان لأنهن " لطخن شرف " أسرهن، لكن المقررة الخاصة لم تنتق إلا الحالات الواقعة ضمن ولايتها: تلك التي كان الموظفون الحكوميون فيها متواطئين أو لم يتخذوا الإجراءات اللازمة حيالها. |
8. en los seis últimos años, la Experta independiente ha podido constatar la evolución de Asia: inversiones importantes en la enseñanza, en particular en la India; y éxito excepcional de las políticas de lucha contra la pobreza y las inversiones para la creación de empleos en China. | UN | 8- وتمكنت الخبيرة المستقلة من تقييم التطور الذي حدث في آسيا خلال السنوات الست الأخيرة: وقد استُثمرت مبالغ ضخمة في التعليم، وبخاصة في الهند، وحققت سياسات مكافحة الفقر والاستثمارات لخلق فرص عمل نجاحاً باهراً في الصين. |
Los otros recursos aportados por donantes (incluida la participación de los donantes en la financiación de los gastos, los acuerdos de servicios de gestión y los fondos fiduciarios) acusaron un aumento pronunciado, particularmente en los últimos seis años: de 495 millones de dólares en 1997 a 1.188 millones de dólares en 2003. | UN | وسجلت الموارد الآتية من جهات مانحة (بما فيها الموارد الآتية من مانحين من أجل تقاسم التكاليف، واتفاقات الخدمات الإدارية، والصناديق الاستئمانية) زيادة ملحوظة، وخاصة خلال السنوات الست الأخيرة: ارتفعت من 495 مليون دولار في عام 1997 إلى 188 1 مليون دولار في عام 2003. |
En cumplimiento de este fallo, el Estado ha intensificado sus esfuerzos por desarrollar tanto el marco normativo, como la producción de indicadores, la atención diferencial a la población y los recursos presupuestales para su implementación efectiva (que se han multiplicado aproximadamente por seis en los últimos seis años. | UN | وتنفيذاً لهذا الحكم، كثفت الدولة جهودها لوضع الإطار القانوني(18) وكذا لوضع المؤشرات والعناية التفضيلية بهذه الفئة السكانية(19) وتخصيص موارد من الميزانية لتنفيذها الفعلي (وقد تضاعفت ست مرات تقريباً خلال السنوات الست الأخيرة). |
Por otra parte, las ONG han contribuido también a estas actividades; es el caso, por ejemplo, de la Escuela de Derechos Humanos de Armenia, creada por el Centro Armenio para la Protección de los Derechos Constitucionales durante el Decenio de las Naciones Unidas para la Educación en la Esfera de los Derechos Humanos (1995-2005) y donde se han impartido cursos de formación a 360 profesores en los últimos seis años. | UN | وعلاوة على ذلك، كان للمنظمات غير الحكومية مساهمتها أيضاً في هذه الأنشطة، وعلى سبيل المثال أنشأ المركز الأرمني لحماية الحقوق الدستورية، أثناء عقد الأمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان (1995-2005)، المدرسة الأرمنية لحقوق الإنسان حيث خضع 360 معلماً لدورات تدريبية خلال السنوات الست الأخيرة. |
62. En Alemania occidental, el índice de participación de los hombres en el mercado de trabajo ha disminuido levemente en los últimos seis años (de un 82,2% en 1991 a un 80,5% en 1997, tasas de empleo remunerado de la franja de edad comprendida entre los 15 y los 65 años de conformidad con un microcenso), mientras que el índice de mujeres empleadas ha aumentado levemente (de un 58,4% a un 60,3%). | UN | 62- طرأ انخفاض طفيف في ألمانيا الغربية على معدل مشاركة الذكور في سوق العمل خلال السنوات الست الأخيرة (من نسبة 82.2 في المائة في عام 1991 إلى نسبة 80.5 في المائة في عام 1997، وهي معدلات العمل المدرّ للدخل للأشخاص الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و65 سنة وفقاً لإحصاء جزئي)، بينما حقق معدل مشاركة النساء في العمل زيادة طفيفة (من نسبة 58.4 في المائة إلى 60.3 في المائة). |