ويكيبيديا

    "خلال الشهر الأول" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • durante el primer mes
        
    • en el primer mes
        
    • durante su primer mes
        
    • del primer mes
        
    • el primer mes de
        
    Esta disposición no se aplica a extranjeros titulares de visados de turismo durante el primer mes siguiente a su llegada. UN ويعفى من هذا الحكم الأجانب الذين قدموا بتأشيرة سياحية خلال الشهر الأول من وصولهم.
    Esta disposición no se aplica a extranjeros titulares de visados de turismo durante el primer mes siguiente a su llegada. UN ويعفى من هذا الحكم الأجانب الذين قدموا بتأشيرة سياحية خلال الشهر الأول من وصولهم.
    durante el primer mes de detención fue torturado en la sección Far ' Filistin del Servicio de Inteligencia Militar en Damasco. UN فقد عُذِب خلال الشهر الأول من احتجازه في فرع فلسطين التابع للمخابرات العسكرية في دمشق.
    El funcionamiento y mantenimiento de 2 aviones se redujo a 1 en el primer mes del período que abarca el informe UN أجنحة دوارة في منطقة البعثة في مطار ديلي، بما يشمل الاحتفاظ إلا بطائرة واحدة منهما خلال الشهر الأول من
    Sin embargo, cada año muere más de medio millón de mujeres durante el embarazo o el parto; además, más de 10 millones de niños mueren antes de cumplir los 5 años y casi el 40% de ellos durante su primer mes de vida. UN ومع ذلك، يلقى أكثر من نصف مليون امرأة حتفهن كل عام أثناء الحمل أو الولادة؛ إضافة إلى أن أكثر من عشرة ملايين طفل يموتون قبل بلوغهم سن الخامسة ونحو 40 في المائة منهم يتوفون خلال الشهر الأول من حياتهم.
    1. Un régimen de visitas de una vez por semana durante el primer mes de la entrega en acogida del niño; UN `1` زيارات مرة أسبوعياً خلال الشهر الأول من تسليم الطفل؛
    :: 4 millones de niños mueren en el mundo durante el primer mes de vida; UN :: في العالم، يموت 4 ملايين طفل خلال الشهر الأول من حياتهم؛
    Alrededor del 40% de las muertes se produjeron durante el primer mes de vida. UN ووقع نحو 40 في المائة من وفيات الأطفال خلال الشهر الأول بعد مولدهم.
    Observo con satisfacción que durante el primer mes de este período de sesiones en la Conferencia se ha producido un debate animado y han hecho uso de la palabra varios altos funcionarios de los Estados miembros. UN ويسرني أن ألاحظ أن المؤتمر قد استفاد، خلال الشهر الأول من هذه الدورة، من المناقشة الحية ومن البيانات التي أدلى بها عدد من كبار المسؤولين من الدول الأعضاء.
    El Estado venezolano garantiza de forma gratuita sustitutos de la leche materna durante los seis primeros meses de vida del niño o la niña expuesto al VIH y tratamiento durante el primer mes de vida. UN وتضمن الدولة الفنـزويلية لمن يتعرضون لعدوى الفيروس من الأطفال بدائل مجانية للبن الأم وعلاجا مجانيا خلال الشهر الأول بعد الميلاد.
    La UNMIT observó que el número de denuncias de violaciones de los derechos humanos presuntamente cometidas por la policía nacional, en particular por el equipo de tareas, se había duplicado durante el primer mes del estado de sitio. UN ولاحظت البعثة أن عددا من انتهاكات حقوق الإنسان المدعاة المرتكبة على أيدي الشرطة الوطنية، ولا سيما قوة العمل، تضاعفت خلال الشهر الأول من حالة الحصار.
    En el curso de varias reuniones informativas, en su mayoría celebradas durante el primer mes de su mandato, el Grupo de Supervisión se dirigió a los miembros del Consejo de Seguridad, funcionarios del Gobierno de Somalia, organizaciones internacionales y representantes de los gobiernos donantes. UN وفي سلسلة من الإحاطات الإعلامية التي قدمها فريق الرصد، أساساً خلال الشهر الأول من ولايته، وجه الفريق كلمة إلى أعضاء مجلس الأمن ومسؤولي الحكومة الصومالية والمنظمات الدولية وممثلي الحكومات المانحة.
    Un vídeo en línea sobre la campaña fue visto más de 17.000 veces y el sitio web, promocionado en Twitter, fue visitado en más de 9.000 ocasiones durante el primer mes. UN وشوهد أحد مقاطع الفيديو لحملة الإنترنت أكثر من 700 1 مرة، وتمت زيارة الموقع، الذي رُوج له عبر موقع تويتر، أكثر من 000 9 مرة خلال الشهر الأول.
    Alrededor del 40% de las muertes de niños ocurren durante el primer mes de vida; no obstante, la mortalidad infantil, que se estimó en unos 6,9 millones de niños, alcanzó en 2011 la cifra más baja registrada hasta la fecha. UN ويحدث نحو 40 في المائة من وفيات الأطفال خلال الشهر الأول من الحياة، إلا أن الوفيات بين الأطفال الصغار في السن بلغت أدنى مستوياتها على الإطلاق في عام 2011، حيث قُدِّرت بنحو 6.9 ملايين حالة وفاة.
    Esta cifra representa un promedio de casi 18 millones de dólares anuales para financiar todos los programas, tanto del sector público como de la sociedad civil, en comparación con los 2.500 millones de dólares gastados en Kosovo por la Organización del Tratado del Atlántico Norte (OTAN) durante el primer mes de la guerra aérea. UN أي أن قرابة 18 من ملايين الدولارات ستخصص سنوياً لتغطية كافة البرامج المضطلع بها سواء في القطاع العام أو في المجتمع المدني، وهو مبلغ بسيط للغاية إذا ما قورن بمبلغ 2.5 من مليارات الدولارات الذي أنفقته منظمة حلف شمال الأطلسي في كوسوفو خلال الشهر الأول من الحرب الجوية.
    De hecho, durante el primer mes de este año el OIEA llevó a cabo un proceso de verificación exitoso en cooperación con el organismo iraquí pertinente, lo que el OIEA confirmó el 24 de marzo de este año. UN وأضاف أن الوكالة قد أجرت في الواقع، خلال الشهر الأول من العام الحالي، عمليات تحقق ناجحة بالتعاون مع الهيئة العراقية المعنية، وهو ما أكَّدته الوكالة في 24 آذار/مارس من العام الحالي.
    De hecho, durante el primer mes de este año el OIEA llevó a cabo un proceso de verificación exitoso en cooperación con el organismo iraquí pertinente, lo que el OIEA confirmó el 24 de marzo de este año. UN وأضاف أن الوكالة قد أجرت في الواقع، خلال الشهر الأول من العام الحالي، عمليات تحقق ناجحة بالتعاون مع الهيئة العراقية المعنية، وهو ما أكَّدته الوكالة في 24 آذار/مارس من العام الحالي.
    Aumentará el número de partos en el hogar con asistencia de parteras capacitadas de la comunidad y con estrecha vigilancia de la salud del niño y de la madre en el primer mes. UN وستقوم قابلات مدربات من المجتمع المحلي بتقديم المساعدة لعدد أكبر من الأمهات اللاتي يلدن في البيت، مع رصد صحة الطفل والأم عن كثب خلال الشهر الأول.
    en el primer mes, después de la ofensiva rusa, más de 300.000 alemanes fueron asesinados o capturados. Open Subtitles فى خلال الشهر الأول ... للهجوم الروسى المضاد لقى ما يزيد عن الثلاثمائه ألف جندى.. ألمـانى مصـيرهم بيــن قتـيل أو أسيـر
    La mayor parte de los fallecimientos de menores de 5 años se deben a enfermedades infecciosas y causas neonatales, calculándose en 4 millones los lactantes que mueren cada año durante su primer mes de vida. UN وترجع معظم وفيات الأطفال دون سن الخامسة إلى الأمراض المعدية وإلى أسباب تتعلق بحداثة الولادة، ويقدر أن 4 ملايين رضيع يموتون كل عام خلال الشهر الأول من حياتهم.
    A pesar de los avances logrados en materia de salud infantil, se estima que en 2012 alrededor de 2,9 millones de niños murieron durante su primer mes de vida, y la mayoría de esas muertes podrían haberse evitado. UN وبالرغم من التحسينات العامة في مجال صحة الطفل، قدِّر أن 2.9 مليون طفل توفوا خلال الشهر الأول من مولدهم في عام 2012؛ ويرجع معظم هذه الوفيات لأسباب يمكن منعها.
    En la práctica, es raro que esa detención exceda de 30 días, ya que el 90% de los interesados prefiere partir voluntariamente en el curso del primer mes de estancia. UN ونادراً ما يتجاوز هذا الاحتجاز 30 يوماً، حيث يختار 90 في المائة من المعنيين العودة طوعاً خلال الشهر الأول من إقامتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد