Se dice que por lo menos 12 de esos niños murieron el mes pasado. | UN | وتفيد بعض البلاغات بأن 12 طفلا على الأقل توفوا خلال الشهر الماضي. |
En esta oportunidad debemos también referirnos a la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo que culminara en El Cairo el mes pasado. | UN | وفي هذه المناسبة لا بد أن ننوه بالمؤتمر الدولي للسكان والتنمية المعقود في القاهرة خلال الشهر الماضي. |
Como resultado de esto, el mes pasado se han trasladado casi 10.000 personas de esta zona hacia la población costera de Buchanan. | UN | ونتيجة لهذا، تشرد خلال الشهر الماضي حوالي ٠٠٠ ١٠ نسمة من هذه المنطقة وتحركوا باتجاه مدينة بوكانان الساحلية. |
Con el comienzo de la estación de las lluvias, los casos de niños que sufren de malnutrición severa prácticamente se han duplicado en el último mes. | UN | وبالإضافة إلى بدء موسم الأمطار، كاد عدد الأطفال الذين يعانون سوء التغذية الخطير يتضاعف خلال الشهر الماضي. |
Ha estado ahumándose en mi armario durante el último mes. | Open Subtitles | لقد كانت تدخن خلال الشهر الماضي في خزانتي |
Hay un gran pico de actividad en Richmond durante el pasado mes. | Open Subtitles | هناك تصاعد هائل في النشاط في ريتشموند خلال الشهر الماضي |
Sin embargo, se siguieron confiscando armas no autorizadas, en parte como resultado de las inspecciones conjuntas que realizaron la IFOR y la Fuerza Internacional de Policía de las Naciones Unidas (IPTF) durante el mes pasado. | UN | غير أنه استمرت مصادرة اﻷسلحة غير المرخص بها، ويرجع الفضل في ذلك جزئيا إلى عمليات التفتيش المشتركة لمخافر الشرطة التي قامت بها قوة التنفيذ وقوة الشرطة الدولية خلال الشهر الماضي. |
También deseo añadir las felicitaciones de mi delegación al Embajador Maimeskul de Ucrania por su diligente y concienciado desempeño como Presidente de nuestra Conferencia el mes pasado. | UN | وأود أن أضيف أيضاً تهنئة وفد بلدي للسفير ميرسكول من أوكرانيا ﻷدائه المتقن واجتهاده كرئيس للمؤتمر خلال الشهر الماضي. |
Lamentamos la muerte de dos miembros del personal de organizaciones no gubernamentales en el Sudán el mes pasado. | UN | إننا نأسف لوفاة اثنين من موظفي المنظمات غير الحكومية في السودان خلال الشهر الماضي. |
Asimismo, quisiera agradecer al Representante Permanente de España la manera tan hábil y eficiente en que dirigió la labor del Consejo durante el mes pasado. | UN | كما نود أن نشكر الممثل الدائم لإسبانيا على الطريقة القديرة والفعالة جدا التي أدار بها أعمال المجلس خلال الشهر الماضي. |
el mes pasado se avanzó poco en el proceso político encaminado a lograr una solución pacífica al conflicto que sigue imperando en Darfur. | UN | 46 - وشهدت العملية السياسية الرامية إلى إيجاد حل سلمي للصراع الجاري حاليا في دارفور، تقدما ضئيلا خلال الشهر الماضي. |
Durante el mes pasado, terroristas palestinos de la Franja de Gaza dispararon más de 200 cohetes Qassam y granadas de mortero. | UN | بلغ عدد صواريخ القسام وقذائف الهاون التي أطلقها الإرهابيون الفلسطينيون في قطاع غزة أكثر من 200 خلال الشهر الماضي. |
Doy las gracias también a la Misión de México por la excelente forma en que ejerció la Presidencia el mes pasado. | UN | كما أشكر البعثة المكسيكية على أدائها الممتاز في إدارة رئاسة المجلس خلال الشهر الماضي. |
en el último mes ha habido siete misteriosos asesinatos... en su vecindario, Herr Rosenberg. | Open Subtitles | خلال الشهر الماضي, سبع حالات موت غامضة قد حدثت بالمنطقة المجاورة منك, سيد.روزنبيرغ |
Ya van tres muertes en el último mes asociadas a Lauren Kyte. | Open Subtitles | انهم 3 أشخاص ماتوا خلال الشهر الماضي و متصلين بلوران كيت ؟ |
- Ha habido varios ingresos grandes durante el último mes. | Open Subtitles | هذا يعني الروس كانت هناك عدة ودائع كبيرة خلال الشهر الماضي |
En consecuencia, buena parte del trabajo del Presidente durante el último mes se ha dirigido a velar por que el programa de descolonización no se vea indebidamente afectado por el coyuntural déficit presupuestario. | UN | وعليه، كان الكثير من أعمال الرئيس خلال الشهر الماضي يتمثل في ضمان عدم تأثر جدول أعمال إنهاء الاستعمار دون داع بالنقص المؤقت في الميزانية. |
Sí, es un sitio que visitó seis veces durante el pasado mes. | Open Subtitles | أجل، إنّه مكان زاره ست مرات خلال الشهر الماضي. |
Quiero también dar las gracias al Embajador Vattani, de Italia, y al Embajador Kurokochi, del Japón, el Presidente saliente de la Conferencia, quien dirigió con mucha eficiencia y competencia nuestros trabajos durante el pasado mes. | UN | وأود أيضا أن أشكر السفير فاتاني ممثل ايطاليا والسفيرة كوروكوتشي ممثلة اليابان، الرئيسة السابقة للمؤتمر التي وجهت دفة أعمال المؤتمر بكفاءة ومهارة كبيرتين خلال الشهر الماضي. |
el mes anterior el Grupo de Minsk había exhortado a las partes a que progresaran en ese sentido. | UN | وقد قام فريق مينسك خلال الشهر الماضي بتشجيع اﻷطراف على إحراز تقدم. |
Sr. Presidente: en el mes transcurrido nuestros Copresidentes -- el Embajador Ricardo Arias y el Embajador Dumisani Kumalo -- facilitaron hábilmente las negociaciones, que usted, como Presidente de la Asamblea General, llevó a término satisfactoriamente. | UN | إن المفاوضات خلال الشهر الماضي قد سهلها بمهارة رئيسانا المشاركان السفير ريكاردو أرياس والسفير دوميساني كومالو، وأبلغتها نهايتها الناجحة يا سيدي الرئيس، بصفتك رئيس الجمعية العامة. |
En el Líbano, la situación se ha mantenido relativamente en calma durante el mes transcurrido. | UN | وفي لبنان، كانت الحالة هادئة نسبيا خلال الشهر الماضي. |
A lo largo del último mes, hemos logrado llevar ayuda a miles de sirios en los territorios liberados. | UN | وقد نجحنا خلال الشهر الماضي في تقديم المعونة إلى الآلاف من السوريين في جميع أنحاء الأراضي المحررة. |
Por lo que he oído ha estado robándola tres veces por semana este último mes | Open Subtitles | حسب ما سمعت لقد كان يسرقك ثلاث مرات في الإسبوع خلال الشهر الماضي |