El fomento de la práctica de la lactancia materna durante los seis primeros meses de la vida del niño; | UN | :: الحث على تغذية الطفل بالرضاعة الطبيعية خلال الشهور الستة الأولى من حياته؛ |
En ella se dispone que durante los seis primeros meses de vida del niño, debería alentarse la lactancia materna. | UN | وينص هذا القانون على أنه في خلال الشهور الستة الأولى من العمر، ينبغي للمرأة أن تُرضع طفلها رضاعة طبيعية. |
En el sector público, en el que trabajan más del 90% de los nacionales empleados, la fuerza laboral aumentó en una tasa anualizada del 5,7%, y durante los seis primeros meses del año se incorporaron por primera vez al mercado de trabajo 5.543 personas. | UN | وفي القطاع العام، الذي يضم أكثر من 90 في المائة من العمالة الكويتيـة، بلـغ معـدل النمو السنوي لعدد العاملين 5.7 في المائة، مع استيعـاب 543 5 وافداً جديداً إلى سوق العمل خلال الشهور الستة الأولى من السنة. |
Por ejemplo, en los seis primeros meses de 2007, 367 personas murieron y 118 seguían desaparecidas tras intentar llegar al Yemen cruzando el mar desde Somalia. | UN | وعلى سبيل المثال، فإنه خلال الشهور الستة الأولى من عام 2007 مات 367 شخصا وظل 118 شخصا مفقودا بعد بدء عبورهم من الصومال إلى اليمن. |
Según las cifras de las Naciones Unidas, tan sólo en los seis primeros meses de 2008 se perdieron 135 vehículos pertenecientes a organismos humanitarios y ONG debido a esos incidentes. | UN | ووفقاً للأرقام التي أوردتها الأمم المتحدة، فقد أدت هذه الحوادث إلى فقدان 135 مركبة تابعة لوكالات إنسانية ومنظمات غير حكومية خلال الشهور الستة الأولى فقط من عام 2008. |
Las exportaciones procedentes de Bosnia y Herzegovina aumentaron considerablemente en los primeros seis meses de 2010, en un 32% (hasta llegar a 3.380 millones de marcos), en comparación con el mismo período del año anterior. | UN | وشهدت صادرات البوسنة والهرسك ارتفاعا حادا خلال الشهور الستة الأولى من عام 2010، حيث زادت بنسبة 32 في المائة (لتصل إلى 3.38 بلايين ماركا) مقارنة بالفترة نفسها من العام الماضي(). |
Las nuevas soluciones legislativas han aumentado las prestaciones de maternidad de las madres desempleadas y elevado las limitaciones de esas prestaciones durante los seis primeros meses de la vida de un niño en el caso de las madres empleadas. | UN | وزادت الحلول التشريعية الجديدة من استحقاقات الأمومة للأمهات العاطلات ورفعت الحدود المفروضة على استحقاقات الأمومة خلال الشهور الستة الأولى من عمر الطفل للأمهات الموظفات. |
durante los seis primeros meses de 2009, la UNPOS seguirá prestando apoyo y asesoramiento a las instituciones federales de transición para la redacción de una constitución, la celebración de un referéndum constitucional y la planificación de elecciones libres e imparciales según lo previsto en la Carta Federal de Transición. | UN | وسيواصل المكتب خلال الشهور الستة الأولى من عام 2009 تقديم الدعم والمشورة للمؤسسات الاتحادية الانتقالية من أجل وضع دستور وإجراء استفتاء على الدستور والتخطيط لإجراء انتخابات حرة وديمقراطية، حسب ما ينص عليه الميثاق الاتحادي الانتقالي. |
durante los seis primeros meses de 2008, el número de actos de piratería y robos a mano armada perpetrados contra los buques que se había notificado a la OMI ascendió a un total de 121. | UN | 95 - بلغ عدد أعمال ومحاولات القرصنة والسطو المسلح على السفن التي أُبلغت بها المنظمة البحرية الدولية خلال الشهور الستة الأولى من عام 2008 ما مجموعه 121 عملا ومحاولة. |
Los comerciantes de diamantes de Amberes informan de bajas de precios de los diamantes en bruto y De Beers estima que las ventas al por menor de joyería de diamantes disminuyeron durante los seis primeros meses de 2001, calculándose que las importaciones de diamantes a los Estados Unidos se redujeron en un 20%. | UN | ويذكر تجار الماس في أنتويرب أن هناك انخفاضا في أسعار الماس الخام، وتقدر شركة دي بيرز (De Beers) أن مبيعات التجزئة من المجوهرات الماسية انخفضت خلال الشهور الستة الأولى من عام 2001، كما يقدر أن واردات الماس في الولايات المتحدة انخفضت بنسبة 20 في المائة. |
Durante el mismo período, los gastos (gastos de personal y gastos de las oficinas extrasede) ascendieron a 4,2 millones de euros, lo que da un excedente de 1,7 millones de euros durante los seis primeros meses de 2004. | UN | وبلغت النفقات (التكاليف الموظفية وتكاليف المكاتب الميدانية) لنفس الفترة 4.2 مليون يورو، مما أدى إلى فائض مقداره 1.7 مليون يورو خلال الشهور الستة الأولى من سنة 2004. |
b) El presupuesto operativo registró un excedente de 1,7 millones de euros durante los seis primeros meses de 2004; por consiguiente, la cuantía de la reserva de este presupuesto aumentó de 3,1 millones de euros al 1º de enero de 2004 a 4,8 millones de euros al 30 de junio de 2004; | UN | (ب) سجّلت الميزانية العملياتية فائضا قـدره 1.7 مليون يورو خلال الشهور الستة الأولى من سنة ٢٠٠٤؛ وبذلك ازداد حجم احتياطي الميزانية العملياتية من 3.1 مليون يورو في 1 كانون الثاني/يناير ٢٠٠٤ إلى 4.8 مليون يورو في 30 حزيران/يونيه ٢٠٠٤؛ |
Será importante que la comunidad internacional haga un esfuerzo especial por atender las necesidades de las nuevas autoridades en los seis primeros meses de mandato para colmar necesidades urgentes y fomentar una mejora tangible de las condiciones de vida del pueblo de Haití. | UN | 56 - وسيكون من المهم أن يبذل المجتمع الدولي جهدا استثنائيا لتلبية احتياجات السلطات الجديدة خلال الشهور الستة الأولى من ولايتها من أجل تلبية الاحتياجات العاجلة وبالتالي تحقيق تحسن ملموس في الأحوال المعيشية لسكان هايتي. |
El 5 de julio de 2013, el ACNUR anunció que se estimaba que alrededor de 8.400 migrantes y personas que buscaban asilo habían llegado a las costas de Italia y Malta en los seis primeros meses de 2013. | UN | وفي 5 تموز/يوليه 2013، أعلنت المفوضية أن ما يُقدر بـ 400 8 مهاجر وطالب لجوء وصلوا إلى سواحل إيطاليا ومالطة خلال الشهور الستة الأولى من عام 2013(). |
El número de actos de piratería y robo a mano armada contra buques comunicados a la OMI en los seis primeros meses de 2007 ascendieron a 137, lo que supone 7 incidentes más que en el período equivalente de 2006 y 26 más en relación con el período de seis meses comprendido entre el 1º de julio y el 31 de diciembre de 2006. | UN | 103 - بلغ عدد أعمال القرصنة والسطو المسلح على السفن التي قدمت عنها تقارير إلى المنظمة البحرية الدولية خلال الشهور الستة الأولى من عام 2007 ما مجموعه 137 عملا()، وهو ما يمثل زيادة قدر ها 7 حوادث بالمقارنة مع الفترة المقابلة في عام 2006 و 26 حادثا بالمقارنة مع فترة الشهور الستة من 1 تموز/يوليه إلى 31كانون الأول/ديسمبر 2006(). |
Según el Ministerio de Salud Pública y Población, al 29 de junio de 2013, la epidemia de cólera había ocasionado 8.173 muertes y 664.282 infecciones (258 de las muertes y 28.800 de las infecciones se dieron en los primeros seis meses de 2013). | UN | 50 - أفادت وزارة الصحة العامة والسكان أن وباء الكوليرا تسبب، بحلول 29 حزيران/ يونيه 2013، بوفاة 173 8 شخصا وإصابة 282 664 شخصا بهذا الداء، حيث وقعت 258 وفاة و 800 28 إصابة خلال الشهور الستة الأولى من عام 2013. |
El equipo de tareas hubo de afrontar varios retos prácticos durante el primer semestre de 2006. | UN | 58 - وواجهت فرقة العمل عددا من التحديات في أنشطتها خلال الشهور الستة الأولى من عام 2006. |