ويكيبيديا

    "خلال الشهور القليلة الماضية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en los últimos meses
        
    • en los meses anteriores
        
    • durante los últimos meses
        
    Esta no es la primera vez que nos reunimos; en los últimos meses nos hemos visto en varias ocasiones, pero ésta es la primera vez que nos reunimos para examinar las cuestiones relacionadas con Gibraltar. UN ليس هذا أول اجتماع لنا؛ فقد اجتمعنا خلال الشهور القليلة الماضية في مناسبات مختلفة، بيد أن هذه هي المرة اﻷولى بالتأكيد التي اجتمعنا فيها للنظر في قضايا تتعلق بجبل طارق.
    Una delegación preguntó cómo gestionaba el UNICEF las inversiones, al observar una concentración relativa del gasto en los últimos meses. UN واستفسر أحد الوفود عن حالة الاستثمارات الموجهة، ملاحظا التركيز النسبي للإنفاق خلال الشهور القليلة الماضية.
    Una delegación preguntó cómo gestionaba el UNICEF las inversiones, al observar una concentración relativa del gasto en los últimos meses. UN واستفسر أحد الوفود عن حالة الاستثمارات الموجهة، ملاحظا التركيز النسبي للإنفاق خلال الشهور القليلة الماضية.
    en los últimos meses, sin embargo, no se han registrado por desgracia los progresos que se anunciaban a comienzos de junio. UN 15 - بيد أن التقدم الذي بدت بشائره تظهر في أوائل حزيران/يونيه توارى للأسف خلال الشهور القليلة الماضية.
    Se expresó preocupación por la crisis alimentaria mundial y sus efectos sobre los objetivos de desarrollo del Milenio y se indicó especialmente que en los meses anteriores los precios de los alimentos se habían disparado en todo el mundo, afectando particularmente a los países africanos. UN 51 - وأعرِب عن القلق بسبب أزمة الغذاء العالمية الراهنة وتأثيراتها على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. وأشير على وجه الخصوص إلى ارتفاع أسعار الغذاء عالمياً خلال الشهور القليلة الماضية لتخرج عن نطاق السيطرة مما أثر كثيراً على البلدان الأفريقية.
    Te han calificado de muchas maneras en los últimos meses. TED تم نعتك بالعديد من الصفات خلال الشهور القليلة الماضية;
    Dénver, la Ciudad a una Milla de altura ha sufrido varios ataques en los últimos meses. Open Subtitles عانت المدينة لسلسلة هجوم وحشى خلال الشهور القليلة الماضية
    Bastantes mejoras en la seguridad en los últimos meses. Open Subtitles بعض التحسينات الأمنية خلال الشهور القليلة الماضية
    en los últimos meses, que martilleaban los detalles. Open Subtitles خلال الشهور القليلة الماضية ,كنا نجهز تفاصيل الصفقة
    en los últimos meses los ataques armados contra la policía y particulares se han cobrado varias vidas y han causado heridas a muchas personas. UN وأسفرت الاعتداءات المسلحة على الشرطة واﻷفراد العاديين خلال الشهور القليلة الماضية عن وقوع عدد من القتلى وكثير من الجرحى.
    La labor de reforma del sistema judicial y la redacción de nuevas leyes complementarias también ha continuado y en los últimos meses se han logrado resultados notables. UN واستمر أيضا العمل في إصلاح النظام القضائي وصياغة قوانين ثانوية جديدة، وتم التوصل إلى إنجازات هامة خلال الشهور القليلة الماضية.
    Si bien es cierto que se ha progresado, en el sentido de que los países acreedores son más conscientes de la importancia vital que tiene esta cuestión para África, también es verdad que las tímidas iniciativas tomadas en los últimos meses para aliviar la deuda de algunos países africanos, entre ellos los menos desarrollados, siguen muy por debajo de las expectativas. UN وفي حين أنه قد تحقق بعض التقدم، نتيجة وعي البلدان الدائنة بالأهمية الحيوية لهذا الموضوع بالنسبة لأفريقيا، إلا أن المبادرات القليلة التي اتخذت خلال الشهور القليلة الماضية لتخفيف عبء الديون عن كاهل بعض البلدان الأفريقية، ومن بينها أقل البلدان نموا، هي دون المستوى المنشود.
    Si bien se prevé igualmente que habrá de continuar la tendencia observada en los últimos meses a utilizar en mayor medida artefactos explosivos improvisados y recurrir a ataques suicidas, es preciso proceder con cautela al atribuir toda actividad de esa índole a las fuerzas militantes opositoras. UN كما أنه من المتوقع أن يستمر الاتجاه الذي بدأ خلال الشهور القليلة الماضية نحو زيادة استخدام أجهزة التفجير المصنوعة يدويا، والهجمات الانتحارية، وإن كان ينبغي اتخاذ الحذر في ربط كل هذا بقوات المتمردين المعارضة.
    En la medida de mis posibilidades, y contando de antemano con el apoyo de todos los Estados Miembros, intentaré que la Primera Comisión contribuya a mantener este clima positivo al que me referí anteriormente, que se ha venido verificando en los últimos meses y además para que esta Comisión se constituya en un ámbito genuino de nuevos entendimientos. UN وبقدر استطاعتي وبدعم جميع الدول الأعضاء طبعا، سأسعى جاهدا إلى ضمان أن تسهم اللجنة في الحفاظ على المناخ الإيجابي الذي أشرت إليه للتو والذي جرى التثبت منه خلال الشهور القليلة الماضية. وسأعمل أيضا لضمان أن تكون هذه اللجنة مكانا حقيقيا للتوصل إلى تفاهمات جديدة.
    Lo ocurrido en los últimos meses en relación con la controversia entre Eritrea y Djibouti y la situación en Somalia, que reciben especial atención en el informe, demuestra que ya no existe pretexto alguno para mantener las sanciones. UN وتدل التطورات التي جرت خلال الشهور القليلة الماضية فيما يتعلق بمسألتي إريتريا - جيبوتي والصومال، وهما المسألتان اللتان يؤكد التقرير عليهما - أنه لم تعد هناك ذرائع للاستمرار في فرض الجزاءات.
    en los últimos meses, el Tribunal Especial ha adoptado una serie de medidas para concluir sus actividades en Sierra Leona, incluido el traslado de sus expedientes a La Haya en diciembre. UN وقد اتخذت المحكمة الخاصة خلال الشهور القليلة الماضية عددا من الخطوات لإنجاز أنشطتها في سيراليون، بما في ذلك نقل محفوظاتها إلى لاهاي في كانون الأول/ديسمبر.
    Rashid lo ha llamado varias veces en los últimos meses. Open Subtitles (رشيد) أجرى عدة اتصالات لهاتفك خلال الشهور القليلة الماضية
    Cuando Danny se dio cuenta de eso, descubrió que al menos una docena de hombres sin hogar han desaparecido en los últimos meses. Open Subtitles , وعندما بحث (دانى) بالأمر وجد عدد كبير من المشردين قد أختقوا خلال الشهور القليلة الماضية
    No observé que los dirigentes grecochipriotas hicieran grandes esfuerzos para explicar a la población que ésta era la única opción existente (el hecho de que en la parte meridional se celebraran elecciones presidenciales en los últimos meses no fue precisamente un factor coadyuvante). UN وإنني أرى أن القيادة اليونانية لم تبذل جهدا يذكر لكي تشرح لعامة جمهورها أن هذا هو الحال (ولقد كان من العوامل المثبطة في هذا الصدد إجراء انتخابات رئاسية في الجنوب خلال الشهور القليلة الماضية).
    Se calcula que 140 personas, incluidos serbios y albaneses, han sido secuestrados por el Ejército de Liberación de Kosovo durante los últimos meses. UN ويقدر أن جيش تحرير كوسوفو اختطف ١٤٠ شخصا، بمن فيهم صرب وألبانيون، خلال الشهور القليلة الماضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد