ويكيبيديا

    "خلال العامين المقبلين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en los próximos dos años
        
    • en los dos próximos años
        
    • durante los próximos dos años
        
    • en los dos años próximos
        
    • durante los dos próximos años
        
    • los dos próximos años con
        
    El proyecto se ejecutará en los próximos dos años. UN وسينفذ هذا البرنامج خلال العامين المقبلين.
    Más de 15.000 miembros de la administración pública recibirán capacitación en el plan de estudios en los próximos dos años. UN وسيدرَّب أكثر من 000 15 من موظفي الخدمة المدنية على هذا المنهج الدراسي خلال العامين المقبلين.
    Al comienzo de su 31° período de sesiones, el Comité elegirá a un Presidente, tres Vicepresidentes y un Relator, que desempeñarán funciones en los próximos dos años. UN وستنتخب اللجنة، في بداية دورتها الحادية والثلاثين، رئيسا وثلاثة نواب للرئيس ومقررا يعملون خلال العامين المقبلين.
    El crecimiento económico de los ocho miembros de la Unión Monetaria del Caribe Oriental en su conjunto fue muy modesto el año pasado y se proyecta que ha de ser considerablemente negativo en los dos próximos años. UN لقد كان النمو الاقتصادي في الاتحاد النقدي لمنطقة شرق البحر الكاريبي المؤلف من ثمانية أعضاء متواضعا جدا في مجمله العام الماضي ومن المتوقع أن يكون النمو سلبيا بدرجة كبيرة خلال العامين المقبلين.
    Al inicio de su 29º período de sesiones, el Comité elegirá un Presidente, tres Vicepresidentes y un Relator que desempeñarán sus funciones durante los próximos dos años. UN وستنتخب اللجنة، في بداية الدورة التاسعة والعشرين، رئيسا وثلاثة نواب للرئيس ومقررا يعملون خلال العامين المقبلين.
    21. El Grupo de Trabajo Intergubernamental elaborará de común acuerdo las directrices en los dos años próximos. UN 21- وسيتولى الفريق إعداد هذه المبادئ التوجيهية خلال العامين المقبلين في عملية تشاركية(8).
    Los delegados aprobaron un presupuesto de 8 millones de dólares para su funcionamiento durante los dos próximos años, y las Partes acordaron que se financiara mediante contribuciones voluntarias. UN ووافق المندوبون على تخصيص ميزانية قدرها 8 ملايين دولار لتشغيل الأمانة خلال العامين المقبلين. كما وافقت الأطراف على تمويلها عن طريق أنصبة طوعية.
    Las predicciones indican que esta tendencia a la suba continuará en los próximos dos años. UN وتشير التوقعات إلى استمرار هذا الاتجاه التصاعدي خلال العامين المقبلين.
    Al comienzo de su 35° período de sesiones, el Comité elegirá a un Presidente, tres Vicepresidentes y un Relator, que desempeñarán funciones en los próximos dos años. UN وستنتخب اللجنة، في بداية دورتها الخامسة والثلاثين، رئيسا وثلاثة نواب للرئيس ومقررا يعملون خلال العامين المقبلين.
    Dicha Oficial está allanando el terreno para una red más rápida, segura y fiable en los próximos dos años. UN وتعمل كبيرة موظفي تكنولوجيا المعلومات على تمهيد السبيل لإقامة شبكة أسرع وأكثر أمنا وموثوقية خلال العامين المقبلين.
    En esta ocasión, me complace anunciar que mi país tiene la intención de otorgar unos 200 millones de dólares de asistencia a los palestinos en los próximos dos años. UN ويسعدني، في هذه المناسبة، أن أعلن أن اليابان تعتزم تقديم حوالي ٢٠٠ مليون دولار لمساعدة الفلسطينيين خلال العامين المقبلين.
    Por consiguiente, un acuerdo sobre el cambio climático después de 2012 eficaz y equitativo debe ser la máxima prioridad en los próximos dos años para el sistema de las Naciones Unidas. UN ولذلك، يجب أن يكون التوصل إلى اتفاق فعال وعادل بشأن تغير المناخ لما بعد عام 2012 الأولوية القصوى لمنظومة الأمم المتحدة خلال العامين المقبلين.
    Estamos de acuerdo con el documento final en que todos nosotros tenemos que trabajar juntos urgentemente para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio en los próximos dos años. UN ونؤيد الوثيقة الختامية في أننا جميعاً بحاجة ماسة إلى العمل سوياً من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية خلال العامين المقبلين.
    En apoyo de esos compromisos, los participantes internacionales expresaron su voluntad de conciliar progresivamente su asistencia para el desarrollo con los programas nacionales prioritarios a fin de lograr un nivel de conciliación del 80% en los próximos dos años. UN ودعماً لهذه التعهدات، أعرب المشاركون الدوليون عن استعدادهم لحشد مساعداتهم الإنمائية تدريجياً لدعم البرامج الوطنية ذات الأولوية، وحددوا كهدف لهم أن يجري خلال العامين المقبلين حشد 80 في المائة من المطلوب.
    Si bien el Movimiento de los Países No Alineados toma nota de que las reuniones previas del Grupo de Trabajo de composición abierta no tuvieron resultados positivos sobre esta cuestión, abriga la esperanza de que el Grupo pueda desempeñarse bien en los próximos dos años mediante el aumento de la cooperación y los esfuerzos colectivos. UN وبينما تلاحظ حركة عدم الانحياز أن الاجتماعات السابقة للفريق العامل المفتوح باب العضوية لم تسفر عن نتائج فعالة بشأن هذه المسألة، فإن الأمل يحدوها في أن يتمكن الفريق من العمل خلال العامين المقبلين من خلال زيادة الجهود الجماعية والتعاون.
    17. El representante de Argelia, en nombre de los Estados Miembros de las Naciones Unidas que son miembros del Grupo de los 77 y de China, dijo que la elaboración de la convención y de los protocolos requeriría un prolongado proceso de negociación que continuaría en los próximos dos años y representaría una pesada carga financiera para los países en desarrollo. UN ٧١ - قال ممثل الجزائر ، متكلما بالنيابة عن الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة اﻷعضاء في مجموعة الـ ٧٧ والصين ، أن وضع الاتفاقية والبروتوكولات سيتطلب عملية تفاوض طويلة ستستمر خلال العامين المقبلين ، وأن هذا سيلقي عبئا ماليا ثقيلا على عاتق البلدان النامية .
    Sin embargo, el incremento previsto en la tasa del impuesto sobre el consumo en los dos próximos años apunta a una contención del crecimiento. UN بيد أن الزيادة المتوقعة في معدل ضريبة الاستهلاك خلال العامين المقبلين يتوقع أن تحد من النمو.
    89. Los delegados consideraron que en los dos próximos años la UNCTAD podía intensificar su labor en diversas esferas. UN 89 - وأعرب المندوبون عن اعتقادهم بأن الأونكتاد يستطيع خلال العامين المقبلين أن يُعجِّل بعمله في عدد من المجالات.
    El nuevo Presidente de la Asamblea Parlamentaria Euromediterránea, mi amigo el diputado egipcio Mohammed Abu El Enein, se ha comprometido a proseguir con esa tarea durante los próximos dos años. UN والرئيس الجديد للجمعية البرلمانية، صديقي النائب البرلماني المصري محمد أبو العنين، ملتزم بمواصلة ذلك العمل خلال العامين المقبلين.
    Aborda tanto el pasado como el futuro y, al hacerlo, procura evaluar los resultados recientes y las condiciones actuales a la luz de una evaluación perspectiva fundamentada en una visión de la mejor manera en que el Programa de habilitación para los jóvenes puede contribuir a la aplicación del plan estratégico e institucional de mediano plazo durante los próximos dos años. UN ويتناول التقييم الماضي والمستقبل ساعياً، من خلال ذلك، إلى تقييم النتائج المحققة في الآونة الأخيرة والظروف الحالية في ضوء تقييم استشرافي يسترشد برؤية للسبل الكفيلة بأن يساهم برنامج تمكين الشباب، على أفضل وجه، في تنفيذ الخطة الإستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل خلال العامين المقبلين.
    El Relator Especial acoge con satisfacción esta decisión y ha aceptado una invitación de la FAO a participar en la elaboración de las directrices en los dos años próximos. UN ويرحب المقرر الخاص بهذا القرار، وقد قَبِل الدعوة التي وجهتها إليه منظمة الأغذية والزراعة للإسهام في إعداد هذه المبادئ التوجيهية خلال العامين المقبلين(12).
    Además de participar en la traducción de las páginas web, los estudiantes de estas universidades se benefician también de nuevas oportunidades de capacitación durante los dos próximos años. UN وبالإضافة إلى المساهمة في ترجمة صفحات الويب، فإن الطلاب من هذه الجامعات سيستفيدون أيضا من فرص التدريب التي ستتاح لهم خلال العامين المقبلين.
    En diciembre de 2005, el Consejo se reunió de nuevo a fin de examinar estrategias y nuevos reglamentos para los dos próximos años con objeto de prevenir la pesca excesiva en las aguas territoriales y federales27. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2005، عقد المجلس اجتماعا آخر لمناقشة الاستراتيجيات والقواعد الجديدة التي ستطبق خلال العامين المقبلين في المياه الإقليمية والاتحادية بغرض منع الصيد المفرط().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد