ويكيبيديا

    "خلال العقدين الماضيين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en los dos últimos decenios
        
    • durante los dos últimos decenios
        
    • en los últimos dos decenios
        
    • en las dos últimas décadas
        
    • durante las dos últimas décadas
        
    • durante los últimos dos decenios
        
    • en las últimas dos décadas
        
    • durante las últimas dos décadas
        
    • largo de los dos últimos decenios
        
    • en los últimos decenios
        
    • durante los dos decenios anteriores
        
    • durante los dos decenios pasados
        
    Esas personas vienen a sumarse a otros centenares de miles de iraquíes que huyeron del Iraq o se exiliaron en los dos últimos decenios. UN وهؤلاء اﻷشخاص ينضمون هناك إلى مئات اﻵلاف من العراقيين الذين كانوا قد هربوا أو نفوا من العراق خلال العقدين الماضيين.
    Actualmente, tras haber crecido un promedio del 8% anual en los dos últimos decenios, se ha previsto que la economía sufrirá una contracción del 3%. UN ومن المتوقع للاقتصاد الذي كان ينمو بمعدل 8 في المائة في العام خلال العقدين الماضيين أن ينكمش بنسبة 3 في المائة.
    19. Los datos de los informes nacionales indican que la tasa de crecimiento de la población mundial ha disminuido durante los dos últimos decenios. UN ١٩ - تشير البيانات المستقاة من التقارير الوطنية إلى أن معدل نمو السكان في العالم قد انخفض خلال العقدين الماضيين.
    24. Los informes nacionales muestran que los índices de mortalidad han mejorado en casi todo el mundo durante los dos últimos decenios. UN ٢٤ - تبين من التقارير الوطنية أن مؤشرات الوفيات قد تحسنت في كل أنحاء العالم تقريبا خلال العقدين الماضيين.
    Esto parece ser más común en los países cuyo nivel de ingresos per cápita no ha variado o ha disminuido en los últimos dos decenios. UN ويبدو هذا أكثر شيوعا في البلدان التي ظل فيها مستوى الدخل الفردي ثابتا أو كان آخذا في الهبوط خلال العقدين الماضيين.
    La intensidad de la guerra fría impidió, entre otras cosas, que el Comité Especial lograra muchos progresos en los últimos dos decenios. UN لقد منعت كثافة الحرب الباردة، في جملة أمور، اللجنة المخصصة من إحراز قدر كبير من التقدم خلال العقدين الماضيين.
    Las políticas de liberalización y ajuste implementadas en las dos últimas décadas han contribuido a aumentar la desigualdad de varias maneras. UN 339 - وقد أسهمت سياسات التحرير والتكيّف المنفذة خلال العقدين الماضيين في ارتفاع معدلات عدم المساواة بطرق عديدة.
    Sin embargo, los índices de mortalidad indican que en los dos últimos decenios ha aumentado la disparidad entre los países industrializados y los países en desarrollo. UN بيد أن مؤشرات الوفيات تدل على أن الفجوة بين البلدان الصناعية والبلدان النامية قد ازدادت اتساعا خلال العقدين الماضيين.
    El porcentaje de las manufacturas en las exportaciones totales de África apenas ha cambiado en los dos últimos decenios, y todavía no alcanza el 10%. UN ونصيب الصناعات التحويلية في إجمالي الصادرات اﻷفريقية تغير بالكاد خلال العقدين الماضيين ولا يزال يقل عن ١٠ في المائة.
    Sin embargo, en los dos últimos decenios sobre todo, se ha prestado en general poca atención al objetivo de lograr el pleno empleo. UN ومع ذلك، فإن تحقيق هدف العمالة الكاملة ظفر باهتمام ضعيف بصورة عامة، لا سيما خلال العقدين الماضيين.
    en los dos últimos decenios han adquirido forma muy definida algunas modalidades nuevas y complejas de migración laboral. UN وقد اتضحت معالم الأنماط الجديدة والمعقدة لهجرة العمالة وخاصة خلال العقدين الماضيين.
    Lamentablemente, los progresos realizados en los dos últimos decenios no dan lugar al optimismo. UN لكن المؤسف هو أن التقدم الذي أحرز خلال العقدين الماضيين لا يبعث على التفاؤل.
    La historia económica de África durante los dos últimos decenios es de declinación precipitada. UN فالتاريخ الاقتصادي في افريقيــا خلال العقدين الماضيين كان تاريخ انحدار سريع.
    19. Los datos de los informes nacionales indican que la tasa de crecimiento de la población mundial ha disminuido durante los dos últimos decenios. UN ١٩ - تشير البيانات الواردة في التقارير الوطنية إلى أن معدل نمو السكان في العالم قد انخفض خلال العقدين الماضيين.
    El camino que mi propio país, Etiopía, ha recorrido durante los dos últimos decenios es sumamente ilustrativo a este respecto. UN والطريق الذي عبره بلدي، اثيوبيا، خلال العقدين الماضيين طريق يحمل معاني كثيرة في هذا الخصوص.
    Así pues, en los últimos dos decenios se ha recopilado, analizado y presentado considerable información acerca de la situación de la mujer en las zonas rurales. Español Página UN ولذا فقد جرى جمع وتحليل وعرض قدر كبير من المعلومات خلال العقدين الماضيين بشأن حالة المرأة في المناطق الريفية.
    Así pues, en los últimos dos decenios se ha recopilado, analizado y presentado considerable información acerca de la situación de la mujer en las zonas rurales. UN ولذا فقد جرى جمع وتحليل وعرض قدر كبير من المعلومات خلال العقدين الماضيين بشأن حالة المرأة في المناطق الريفية.
    La proporción de empleos a tiempo parcial en Quebec ha estado aumentando a un ritmo muy rápido en los últimos dos decenios. UN وما برحت نسبة مواطن الشغل على أساس غير متفرغ في كبيك آخذة في النمو بخطى سريعة للغاية خلال العقدين الماضيين.
    Los datos disponibles indican que la parte del valor añadido total correspondiente al sector manufacturero ha disminuido en las dos últimas décadas. UN وتشير البيانات المتاحة إلى أن نصيب الصناعات التحويلية في مجموع القيمة المضافة قد تراجع خلال العقدين الماضيين.
    Los resultados satisfactorios en materia de reducción de la pobreza en Viet Nam se deben al crecimiento económico riguroso que ha tenido lugar durante las dos últimas décadas. UN إن النجاح في الحد من الفقر في فييت نام هو نتيجة للنمو الاقتصادي الحثيث خلال العقدين الماضيين.
    En Bangladesh, que está clasificado como un país menos adelantado, el ritmo de progreso durante los últimos dos decenios ha sido sumamente lento. UN وفي بنغلاديش المصنفة ضمن أقل البلدان نموا، كانت سرعة التقدم خلال العقدين الماضيين شديدة البطء.
    En quinto lugar está alentar a los Estados a concertar acuerdos encaminados a establecer regiones y subregiones libres de armas nucleares, procedimiento que en las últimas dos décadas sirvió para reducir la proliferación nuclear y crear un medio más estable para el fomento de la confianza, la cooperación y el desarrollo. UN وأضاف أن الأولوية الخامسة هي تشجيع الدول على أن تقوم بوضع اتفاقات وترتيبات قانونية تستهدف إنشاء مناطق ومناطق فرعية خالية من الأسلحة النووية وهي مناطق أثبتت خلال العقدين الماضيين نجاحها في الإقلال من الانتشار النووي وتوفير بيئة أكثر استقرارا لبناء الثقة والتعاون والتنمية.
    61. Las estructuras familiares han cambiado mucho durante las últimas dos décadas como resultado de la transformación en el perfil demográfico. UN 61- لقد شهد هيكل الأُسر تغيراً كبيراً خلال العقدين الماضيين نتيجة للتحول في الوضع الديمغرافي الإجمالي.
    La epidemia de VIH/SIDA que se declaró en 1983 en Burundi ha seguido propagándose en los últimos decenios. UN 34 - إن وباء فيروس نقص المناعة/مرض السيدا، الذي ظهر في بوروندي في عام 1983، قد استمر في الانتشار خلال العقدين الماضيين.
    Es más, una parte significativa del descenso de la participación del África subsahariana en las exportaciones mundiales durante los dos decenios anteriores puede explicarse por la baja de los precios de las exportaciones africanas en relación con las del resto del mundo. UN والواقع أن جزءا كبيرا من الانخفاض في نصيب أفريقيا جنوبي الصحراء من الصادرات العالمية خلال العقدين الماضيين يمكن أن يُعزى إلى انخفاض أسعار الصادرات الأفريقية بالنسبة لأسعار صادرات بقية أنحاء العالم.
    durante los dos decenios pasados, las mujeres han gozado de un acceso cada vez mayor a estudios en todos los niveles educativos. UN لقد حققت النساء زيادة في نسبة التحاقهن بالمدارس خلال العقدين الماضيين لجميع المراحل التعليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد