en el próximo decenio se enfrentaría con una enorme demanda de inversiones en infraestructuras y en sustitución de equipo. | UN | وقد يواجه خلال العقد القادم طلباً ضخم الحجم على الاستثمارات في المرافق الأساسية وفي استبدال المعدات. |
Sin embargo, algunos países se orientan a incrementar sus zonas protegidas a más del 15% en el próximo decenio. | UN | ومع ذلك، يهدف بعض البلدان إلى زيادة مناطقها المحمية لأكثر من 15 في المائة خلال العقد القادم. |
La intervención de la UNAMI en todos estos sectores se traducirá forzosamente en una participación a largo plazo de las Naciones Unidas en el próximo decenio. | UN | ومن المؤكد أن الدور الذي تؤديه البعثة في جميع هذه المجالات سيؤدي إلى مشاركة الأمم المتحدة لأجل طويل خلال العقد القادم. |
Se trata de un plan mundial de actividades para la reducción de los riesgos de desastre durante el próximo decenio. | UN | وهذه الخطة هي خطة عالمية أساسية لما سيبذل خلال العقد القادم من جهود للحد من مخاطر الكوارث. |
En algunas zonas de Albania se están destruyendo rápidamente los recursos subterráneos y parece probable que la tendencia se mantenga durante el próximo decenio. | UN | وثمة إهدار سريع للموارد الجوفية في بعض مناطق ألبانيا، ويبدو من المحتمل استمرار هذا الاتجاه خلال العقد القادم. |
Hasta ahora solo hay algunos ejemplos, pero creo que en la próxima década serán como el pan de cada día. | TED | هناك القليل من هذه الأمثلة اليوم، لكنها ستصبح مألوفة خلال العقد القادم كما أظن. |
Esto no es solo un viaje para científicos, es para todos nosotros, porque las decisiones que tomemos colectivamente durante la próxima década afectarán el aspecto del océano en los siglos venideros. | TED | هذه ليست مهمة العلماء فقط، إنها رحلتنا جميعًا، لأن القرارات التي نتخذها بشكل جماعي خلال العقد القادم ستؤثر على ما سيكون عليه المحيط خلال القرون القادمة. |
11.34 A fines de 2008, el Gobierno australiano dará a conocer un documento oficial sobre las personas sin hogar que sentará las bases del Plan de acción nacional para reducir la cantidad de personas sin hogar en el próximo decenio. | UN | وفي أواخر عام 2008، ستصدر الحكومة الأسترالية ورقة بيضاء عن التشرد تتضمن خطة عمل وطنية للحد من التشرد خلال العقد القادم. |
Estaba previsto que en esta Conferencia se trazara un nuevo programa de acción para los PMA en el próximo decenio. | UN | ومن المتوقع أن يضع المؤتمر برنامج عمل جديد لفائدة أقل البلدان نمواً خلال العقد القادم. |
Espera que la próxima Conferencia de Estambul ponga fin a esa tendencia y dé a esos países el impulso que necesitan para salir de esa situación en el próximo decenio. | UN | وأعرب عن الأمل في أن يعكس مؤتمر اسطنبول المقبل مسار هذا الاتجاه وأن يقدِّم لهذه البلدان الدعم الذي تحتاجه للخروج من الفئة خلال العقد القادم. |
Estaba previsto que en esta Conferencia se trazara un nuevo programa de acción para los PMA en el próximo decenio. | UN | ومن المتوقع أن يضع المؤتمر برنامج عمل جديد لفائدة أقل البلدان نمواً خلال العقد القادم. |
De acuerdo a las conclusiones de la OMS, el número de muertes relacionadas con enfermedades no transmisibles se incrementará en un 17% en el próximo decenio. | UN | تفيد منظمة الصحة العالمية بأن الوفيات المرتبطة بالأمراض غير المعدية ستزداد بنسبة 17 في المائة خلال العقد القادم. |
En los informes se señala el posible exceso de oferta con respecto a la demanda en el próximo decenio para cada región estudiada. | UN | وتشير التقارير إلى احتمال زيادة العرض على الطلب خلال العقد القادم في كل إقليم من الأقاليم التي شملتها الدراسة. |
La India exhorta a la comunidad internacional a que, en el próximo decenio, asuma un compromiso a largo plazo con el Afganistán. | UN | وتدعو الهند المجتمع الدولي إلى أن يقدم التزامات طويلة الأجل لمساعدة أفغانستان خلال العقد القادم. |
Principales retos que las Partes enfrentarán durante el próximo decenio para proteger la capa de ozono | UN | التحديات الرئيسية التي يحتمل أن تواجهها الأطراف وهي تحمي طبقة الأوزون خلال العقد القادم من الزمن |
A falta de esa capacidad, durante el próximo decenio no estarán en condiciones de competir con otras naciones que ofrecen servicios de información mediante bases de datos de geocientíficos. | UN | وبدون تتلك القدرة، لن تتمكن تلك الدول، خلال العقد القادم من منافسة دول أخرى تقدم خدمات معلومات تستند الى قواعد بيانات جيولوجية. |
El análisis se concentra en los recientes cambios en la estructura de las compañías productoras de minerales, llegando a la conclusión de que la concentración de las industrias extractivas de minerales es todavía elevada y no existen síntomas de que disminuya durante el próximo decenio. | UN | ويركز التحليل على التغيرات اﻷخيرة في هيكل الشركات المنتجة للمعادن، ويخلص الى أن تركيز شركات صناعات المعادن لا يزال مرتفعا وانه لا يوجد ما يدل على أنه سينخفض خلال العقد القادم. |
Es también importante para el medio ambiente, porque se espera que los requerimientos de energía del mundo crezcan en un 30 por ciento en la próxima década. | TED | إنه أيضا مهم للبيئة لأن المتوقع زيادة إجتياجات الطاقة في العالم بنسبة 30 في المائة خلال العقد القادم |
durante la próxima década se necesitarán casi 500 millones de nuevos puestos de trabajo para absorber a las personas que se incorporen al mercado laboral, en su mayor parte jóvenes y mujeres. | UN | وتدعو الحاجة إلى إيجاد خمسمائة مليون وظيفة جديدة كلها تقريبا في البلدان النامية خلال العقد القادم لاستيعاب الداخلين الجدد إلى سوق العمل، ومعظمهم من الشباب والنساء. |
En enero de 2002, tras la segunda reunión de los signatarios del Acuerdo de Numea, el Gobierno francés anunció que su asistencia económica a Nueva Caledonia en el siguiente decenio estaría principalmente destinada a inversiones en la industria del níquel, el turismo y la educación23. | UN | وفي كانون الثاني/يناير 2002، وعلى إثر الاجتماع الثاني للأطراف الموقعة على اتفاق نوميا، أعلنت الحكومة الفرنسية أن المساعدة الاقتصادية التي ستقدّمها إلى كاليدونيا الجديدة خلال العقد القادم ستُستثمر بصورة أساسية في صناعة النيكل والسياحة والتعليم(23). |
11.G. Proyecciones sobre el estado de las poblaciones de peces y mariscos para el próximo decenio a la luz de todos los factores pertinentes. | UN | 11 - زاي - التوقعات المتصلة بحالة الأرصدة السمكية وأرصدة المحاريات خلال العقد القادم على ضوء جميع العوامل ذات الصلة. |
3. Entre los retos y posibilidades que deberá abordar la ONUDI en el decenio venidero mediante la promoción del desarrollo industrial sostenible figuran los siguientes: | UN | 3- وتشمل التحديات والفرص التي يتعين على اليونيدو التصدي لها خلال العقد القادم من خلال تشجيع التنمية الصناعية المستدامة ما يلي: |
La Declaración y los objetivos de desarrollo del Milenio constituían una guía para lograr resultados concretos en beneficio de la infancia en los próximos diez años. | UN | وتمثل الأهداف الإنمائية للألفية خريطة طريق لتحقيق نتائج قيّمة لفائدة الأطفال خلال العقد القادم. |
Esas medidas tendrán una prominente función en cuanto a avanzar hacia la meta aprobada por el Consejo de Gobiernos Australianos de reducir a la mitad la discrepancia en los niveles de alfabetización y aritmética entre escolares indígenas y no indígenas, dentro del próximo decenio. | UN | وستقوم هذه التدابير بدور كبير في العمل نحو تحقق الهدف الذي أقره مجلس الحكومات الأسترالية لتضييق الفجوة في معرفة القراءة والكتابة والحساب بين الطلبة الأصليين وغير الأصليين إلى النصف خلال العقد القادم. |
Se espera que a lo largo del próximo decenio aumente la malnutrición en los países en desarrollo. | UN | ومن المتوقع أن يزيد سوء التغذية خلال العقد القادم في البلدان النامية. |