ويكيبيديا

    "خلال العقود القليلة الماضية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en los últimos decenios
        
    • en las últimas décadas
        
    • durante los últimos decenios
        
    • durante las últimas décadas
        
    • de los últimos decenios
        
    Esta diversidad plantea la cuestión de la validez o el éxito de los esfuerzos de desarrollo social de la región en los últimos decenios. UN ويشكك هذا التباين في صحة أو نجاح الجهود المبذولة في مجال التنمية الاجتماعية في المنطقة خلال العقود القليلة الماضية.
    en los últimos decenios, las Naciones Unidas han contribuido positivamente al proceso de descolonización. UN لقد أسهمت الأمم المتحدة خلال العقود القليلة الماضية بشكل إيجابي في عملية إنهاء الاستعمار.
    en los últimos decenios se ha hecho cada vez más evidente que el concepto de paz y seguridad es mucho más amplio que su dimensión militar. UN وقد اتضح بجلاء متزايد خلال العقود القليلة الماضية أن مفهوم السلام والأمن أوسع بكثير من بعده العسكري.
    Un grupo pequeño de países desarrollados se ha beneficiado en las últimas décadas de esta situación, es verdad, pero se está acabando ese tiempo. UN وصحيح أن بضع دول متقدمة قد استفادت من الحالة الراهنة خلال العقود القليلة الماضية. لكن ذلك الوقت على وشك الانتهاء.
    Sin embargo, durante los últimos decenios esos equilibrios se han alterado en favor de los intereses de los capitalistas. UN غير أن هذه التوازنات اختلت، خلال العقود القليلة الماضية مرجحة كفة المصالح الرأسمالية.
    Los servicios de salud en la Región árabe han mejorado considerablemente en los últimos decenios. UN تحسنت الخدمات الصحية في المنطقة العربي تحسنا كبيرا خلال العقود القليلة الماضية.
    Pese a estos retos, Maldivas ha logrado mejorar la calidad de vida de sus ciudadanos de forma notable en los últimos decenios. UN وعلى الرغم من هذه التحديات، استطاعت ملديف أن تحسن تحسينا كبيرا نوعية حياة مواطنيها خلال العقود القليلة الماضية.
    en los últimos decenios, la sociedad y la comunidad del trabajo finlandesas han enfrentado el desafío del multiculturalismo. UN واجه المجتمع والحياة العاملة في فنلندا خلال العقود القليلة الماضية تحدي تعدد الثقافات.
    en los últimos decenios, el número de fundaciones se ha triplicado. UN حيث ازداد عدد المؤسسات ثلاثة أضعاف خلال العقود القليلة الماضية.
    en los últimos decenios se han logrado adelantos sustanciales en la reducción del número y la proporción de familias de bajos ingresos en Asia meridional y oriental. UN ٦١ - وقد تحقق تقدم كبير في تخفيض عدد وحصص اﻷسر المعيشية ذات الدخول المنخفضة في جنوب وشرق آسيا خلال العقود القليلة الماضية.
    En prácticamente todas las regiones del mundo, la demanda se veía impulsada por fuerzas sociales, culturales y económicas que se habían, por así decir, congregado en los últimos decenios. UN والطلب مدفوع بقوى في جميع مناطق العالم تقريبا بقوة اجتماعية وثقافية واقتصادية تجمعت خلال العقود القليلة الماضية .
    en los últimos decenios la comunidad científica internacional ha tratado de comprender el clima de la Tierra, determinar su variabilidad intrínseca, y predecir y evaluar el cambio climático provocado por el ser humano. UN حاول المجتمع العلمي الدولي خلال العقود القليلة الماضية أن يفهم مناخ اﻷرض ويحدد قابليته الذاتية للتغير وأن يتنبأ بتغير المناخ الناجم عن التأثيرات البشرية وتقييمه.
    En conjunto, la demanda de productos forestales ha aumentado constantemente en los últimos decenios. UN ٢٢ - ازداد الطلب على المنتجات الحرجية، بصورة إجمالية، ازديادا متتابعا خلال العقود القليلة الماضية.
    Muchas de las Partes han ganado experiencia en los últimos decenios en el ámbito de las estrategias nacionales de conservación y en los planes de acción sobre el medio ambiente y se han comprometido a examinarlos, perfeccionarlos y optimizarlos. UN واكتسبت أغلبية الأطراف خلال العقود القليلة الماضية خبرة في ميدان الاستراتيجيات الوطنية لحفظ البيئة وخطط العمل البيئية، وتَعِد باستعراضها وتعزيزها والوصول بها إلى المستوى الأمثل.
    El modelo sindicalista ha surgido en las últimas décadas, especialmente en países en que se sigue el modelo regulador. UN وهذا النموذج النقابي برز خلال العقود القليلة الماضية خاصة في البلدان التي يتبع فيها النموذج التنظيمي.
    Sin embargo, en las últimas décadas ha experimentado un crecimiento importante según los últimos censos. UN غير أن زيادة ملموسة في عدد السكان قد لوحظت خلال العقود القليلة الماضية حسب آخر الاحصائيات المتعلقة بالسكان.
    en las últimas décadas hemos logrado reducir sensiblemente el crecimiento poblacional. UN وتمكنا خلال العقود القليلة الماضية من تخفيض النمو السكاني بمقدار كبير.
    Esta situación se ha mantenido sin cambios durante los últimos decenios. UN وظل الوضع على ما هو عليه بلا تغير خلال العقود القليلة الماضية.
    La proliferación de armas convencionales es una cuestión que preocupa cada vez más, ya que ha sido uno de los principales instrumentos de destrucción durante los últimos decenios. UN وانتشار الأسلحة التقليدية مسألة تستدعي القلق المتزايد لأنها ظلت تشكل الأداة الرئيسية للدمار خلال العقود القليلة الماضية.
    La incidencia de la pobreza es especialmente severa en el campo, y constituye causa y efecto a la vez de la rápida urbanización y migración del campo a la ciudad en todos estos países durante los últimos decenios. UN وينتشر الفقر الحاد بصورة خاصة في المناطق الريفية ويمثل سببا وأثرا على السواء لسرعة التحضر والهجرة من الريف إلى المدن في جميع أنحاء المنطقة خلال العقود القليلة الماضية.
    Esto queda patente en el déficit de inversión-ahorro positivo del continente durante las últimas décadas. UN ويُستدل على ذلك بالفجوة الإيجابية في القارة بين الاستثمارات والمدخرات خلال العقود القليلة الماضية.
    Por otra parte, los progresos de la biotecnología de los últimos decenios han planteado retos significativos a quienes se ocupan de la formulación de políticas. UN ومن جهة أخرى، طرحت تطورات التكنولوجيا الأحيائية خلال العقود القليلة الماضية تحديات كبيرة أمام صانعي السياسات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد