XV. Privación de libertad: residentes de Gaza detenidos durante las operaciones militares israelíes entre el 27 de diciembre de 2008 y el 18 de enero de 2009 1107 - 1176 225 | UN | خامس عشر - سلب الحرية: احتجاز الغزيين خلال العمليات العسكرية الإسرائيلية في الفترة من 27 كانون الأول/ديسمبر 2008 إلى 18 كانون الثاني/يناير 2009 1107-1176 315 |
C. Libertad de reunión: represión de las manifestaciones durante las operaciones militares israelíes en Gaza entre el 27 de diciembre de 2008 y el 18 de enero de 2009 1571 - 1575 333 | UN | جيم - حرية تكوين الجمعيات: قمع المظاهرات خلال العمليات العسكرية الإسرائيلية في غزة في الفترة 27 كانون الأول/ديسمبر 2008 - 18 كانون الثاني/يناير 2009 1571-1575 470 |
XV. Privación de libertad: residentes de Gaza detenidos durante las operaciones militares israelíes entre el 27 de diciembre de 2008 y el 18 de enero de 2009 | UN | خامس عشر - سلب الحرية: احتجاز الغزيين خلال العمليات العسكرية الإسرائيلية في الفترة من 27 كانـون الأول/ديسمـبر 2008 إلى 18 كانون الثاني/ يناير 2009 |
1283. La información proporcionada a la Misión indicó que muchos de los que fueron heridos durante las operaciones militares israelíes quedaron con discapacidades permanentes debido a la gravedad de sus lesiones y/o la carencia de atención médica y rehabilitación adecuadas y oportunas. | UN | 1283- أظهرت المعلومات التي قدمت إلى البعثة أن العديد من الأشخاص الذين أصيبوا خلال العمليات العسكرية الإسرائيلية أصبحوا من ذوي الإعاقات الدائمة نظرا لخطورة إصاباتهم و/أو لعدم حصولهم على العناية والتأهيل الطبيين الكافيين في الوقت المناسب. |
1364. Según se informó a la Misión, la circulación de numerosos miembros de Fatah estuvo restringida durante las operaciones militares de Israel en Gaza y muchos fueron puestos en arresto domiciliario muy al comienzo y amenazados con " acción " en caso de que desobedecieran. | UN | 1364- وأحيطت البعثة علماً بأن حركة الكثير من أعضاء فتح خضعت للتقييد خلال العمليات العسكرية الإسرائيلية في غزة، وأن الكثير منهم وضعوا رهن الاحتجاز المنزلي في فترة مبكرة للغاية، وهُددوا باتخاذ " إجراءات " بحقهم في حالة عدم الرضوخ للأوامر. |
1459. La Misión recibió información de que durante las operaciones militares israelíes en Gaza se incrementó la cantidad de niños de la Ribera Occidental detenidos por Israel. | UN | 1459- تلقت البعثة معلومات مفادها أن أعداد الأطفال من الضفة الغربية الذين تحتجزهم إسرائيل تصاعدت خلال العمليات العسكرية الإسرائيلية في غزة. |
1565. La Misión recibió varios informes de injerencia directa o indirecta en la cobertura por los medios de comunicación de las manifestaciones llevadas a cabo en la Ribera Occidental durante las operaciones militares israelíes en Gaza. | UN | 1565- وتلّقت البعثة عدة تقارير بشأن التدخُّل المباشر أو غير المباشر في التغطية الإعلامية للمظاهرات التي شهدتها الضفة الغربية خلال العمليات العسكرية الإسرائيلية في غزة. |
C. Libertad de reunión: represión de las manifestaciones durante las operaciones militares israelíes en Gaza entre el 27 de diciembre de 2008 y el 18 de enero de 2009 | UN | جيم - حرية تكوين الجمعيات: قمع المظاهرات خلال العمليات العسكرية الإسرائيلية في غزة في الفترة 27 كانون الأول/ديسمبر 2008 - 18 كانون الثاني/يناير 2009 |
Como se señaló en otra parte del presente informe, la Misión concluyó que el trabajo de dichas organizaciones era de muy alto nivel profesional y merecía reconocimiento habida cuenta de las circunstancias sumamente difíciles en las que habitualmente funcionaban, particularmente durante las operaciones militares israelíes. | UN | وكما لوحظ في موضع آخر من هذا التقرير، فقد وجدت البعثة أن أعمال هذه المنظمات اتسمت بمستوى رفيع للغاية من المهنية بمعنى أنه كان مستوى يستحق التقدير في ضوء الظروف البالغة الصعوبة التي تمارس فيها عادةً أعمالها ولا سيما خلال العمليات العسكرية الإسرائيلية. |
También ha habido un mayor número de actos de violencia por parte de los colonos y amenazas de traslado forzado contra la comunidad de beduinos, en particular en las zonas C y E1, así como un mayor uso de municiones de guerra durante las operaciones militares israelíes en los alrededores de los campamentos de refugiados palestinos en la Ribera Occidental. | UN | وهناك أيضاً حوادث متزايدة تشهد بعنف المستوطنين فضلاً عن تهديدات بالنقل الإجباري الذي يواجه المجتمع البدوي وخاصة في منطقتي جيم وهاء 1 إضافة إلى التوسع في استخدام الذخيرة الحيّة خلال العمليات العسكرية الإسرائيلية التي يتم شنّها حول مخيمات اللاجئين الفلسطينيين في الضفة الغربية. |
1551. También han habido denuncias del uso de fuerza excesiva y de la represión por los servicios de seguridad palestinos de manifestaciones, particularmente las de apoyo a la población de Gaza durante las operaciones militares israelíes. | UN | 1551- كما ثارت ادّعاءات بشأن استعمال القوة المفرطة والقمع من جانب دوائر الأمن الفلسطينية بحق المظاهرات ولا سيما تلك التي نُظِّمت تأييداً لسكان غزة خلال العمليات العسكرية الإسرائيلية(). |
Según cifras proporcionadas en el sitio web de las Brigadas al-Qassam, el grupo lanzó contra Israel 335 cohetes Qassam, 211 cohetes Grad y 397 morteros durante las operaciones militares israelíes en Gaza. | UN | وطبقاً للأرقام الواردة على الموقع الشبكي لكتائب القسّام، فقد أطلقت الجماعة 335 من صواريخ القسّام و211 من صواريخ غراد و397 من قذائف الهاون إلى داخل إسرائيل خلال العمليات العسكرية الإسرائيلية في غزة(). |
1709. durante las operaciones militares israelíes en Gaza, se llevaron a cabo protestas en Kofor Cana y Umm al-Fahem, tanto en días de semana como en los fines de semana. | UN | 1709- خلال العمليات العسكرية الإسرائيلية في غزة نظمت مظاهرات احتجاجية في كفر قانا() وأم الفحم() سواء خلال أيام الأسبوع أو في عطلات نهاية الأسبوع. |
1719. durante las operaciones militares israelíes en Gaza, se invitó a miembros de partidos políticos árabes y activistas en diversas ONG a un interrogatorio por los Servicios Generales de Seguridad, conocidos corrientemente como la Shabak. | UN | 1719- خلال العمليات العسكرية الإسرائيلية في غزة، استُدّعي إلى الاستجواب أمام دوائر الأمن العام، المعروفة عموماً باسم الشاباك، أعضاء الأحزاب السياسية العربية والناشطون في المنظمات غير الحكومية المختلفة. |
Egipto lamenta y condena las graves violaciones de los derechos humanos y la inobservancia del derecho internacional humanitario durante las operaciones militares israelíes contra la Franja de Gaza, incluida la destrucción de instalaciones del Programa Mundial de Alimentos de las Naciones Unidas y el Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente. | UN | 71 - وأعرب عن أسف بلده وإدانتها للانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان ومخالفات القانون الإنساني الدولي التي ارتكبت خلال العمليات العسكرية الإسرائيلية ضد قطاع غزة، ومن بينها تدمير مرافق برنامج الأغذية العالمي التابع للأمم المتحدة ووكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى. |
El principal problema es el deterioro de la calidad del agua debido a: a) la destrucción de la infraestructura de abastecimiento, incluidos los pozos, durante las operaciones militares israelíes de diciembre de 2008 y enero de 2009; y b) el bloqueo continuo, que impide a la Autoridad Palestina reconstruir la infraestructura destruida. | UN | وتتمثل المشكلة الرئيسية في تردي نوعية المياه بسبب (أ) تدمير الهياكل الأساسية للمياه، بما في ذلك الآبار، خلال العمليات العسكرية الإسرائيلية في كانون الأول/ديسمبر 2008 وكانون الثاني/يناير 2009؛ و(ب) استمرار الحصار الذي يمنع السلطة الفلسطينية من إعادة بناء الهياكل الأساسية المدمَّرة. |
El programa, que se aplica en la Ribera Occidental, demostró su gran utilidad durante el período de que se informa facilitando el acceso del personal y los vehículos del OOPS, incluidas las ambulancias y los convoyes humanitarios, a través de los puestos de control, particularmente durante las operaciones militares israelíes en la Ribera Occidental desde comienzos de febrero de 2002 hasta fines del período que abarca el informe. | UN | وقد قام هذا البرنامج، الذي ينفذ في الضفة الغربية، بدور قيم خلال الفترة المشمولة بالتقرير الحالي في مجال تيسير عبور الموظفين ومركبات الوكالة، بما في ذلك سيارات الإسعاف والقوافل الإنسانية، عبر نقاط التفتيش، لاسيما خلال العمليات العسكرية الإسرائيلية في الضفة الغربية من بداية شباط/فبراير 2002 حتى نهاية الفترة المشمولة بالتقرير. |
El proyecto de resolución que la Asamblea General tiene ante sí (A/64/L.11) es un esfuerzo colectivo serio y responsable dirigido a responder a las serias violaciones de los derechos humanos y las graves infracciones del derecho internacional humanitario cometidas durante las operaciones militares de Israel en la Franja de Gaza. | UN | إن مشروع القرار المعروض على الجمعية العامة (A/64/L.11) يمثل جهدا جماعيا جادا ومسؤولا للتعاطي مع الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان والانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي التي ارتكبت خلال العمليات العسكرية الإسرائيلية في قطاع غزة. |