ويكيبيديا

    "خلال العملية التحضيرية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • durante el proceso preparatorio
        
    • en el proceso preparatorio
        
    • durante el proceso de preparación
        
    • proceso preparatorio de
        
    • largo del proceso preparatorio
        
    • en todo el proceso preparatorio
        
    i) Los informes nacionales presentados durante el proceso preparatorio de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo; UN ' ١ ' التقارير الوطنية المقدمة خلال العملية التحضيرية لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية؛
    durante el proceso preparatorio de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo en El Cairo, el Papa expresó su preocupación en relación al tratamiento a que se pretendía someter la forma tradicional de la familia. UN خلال العملية التحضيرية للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية، أعرب قداسة البابا عن قلقه إزاء معاملة الشكل التقليدي لﻷسرة.
    Estas recomendaciones representarán las conclusiones de las reuniones técnicas y seminarios mundiales celebrados durante el proceso preparatorio. UN وتمثل هذه التوصيات استنتاجات حلقات العمل والحلقات الدراسية العالمية، التي تُعقد خلال العملية التحضيرية.
    Determinación de los objetivos de la Conferencia en el proceso preparatorio UN تحديد أهداف المؤتمر خلال العملية التحضيرية
    Esos esfuerzos cobraron impulso durante el proceso de preparación del estudio a fondo del Secretario General sobre todas las formas de violencia contra la mujer. UN واكتسبت هذه الجهود زخما خلال العملية التحضيرية لدراسة الأمين العام المتعمقة بشأن جميع أشكال العنف ضد المرأة.
    El número de nuevas propuestas y de nuevas posiciones que los gobiernos no habían revelado durante el proceso preparatorio se convirtió en una complicación importante. UN وتتمثل إحدى المشاكل الرئيسية في كم المقترحات الجديدة بل في الواقع المواقف الجديدة، التي لم تكشف عنها الحكومات خلال العملية التحضيرية.
    Esas cuestiones deben examinarse durante el proceso preparatorio. UN وهذه مسائل ينبغي حسمها خلال العملية التحضيرية.
    La participación se basará en los procedimientos aplicados para la participación de las organizaciones de la sociedad civil y del sector privado durante el proceso preparatorio de la Conferencia. UN وستستند المشاركة إلى الإجراء المتبع لمشاركة منظمات المجتمع المدني ومنظمات القطاع الخاص خلال العملية التحضيرية للمؤتمر.
    Esta cuestión se resolvería de manera más adecuada durante el proceso preparatorio y se confirmaría en la propia conferencia, como suele hacerse con todas las cuestiones relativas al reglamento. UN ومن شأن المسألة أن تحل بصورة أنسب خلال العملية التحضيرية وأن يؤكد عليها في المؤتمر نفسه، كما تجري العادة في جميع المسائل المتعلقة بالنظام الداخلي.
    El Comité Directivo se reunirá al menos cuatro veces durante el proceso preparatorio. UN وسوف تجتمع أربع مرات على الأقل خلال العملية التحضيرية.
    i) Los informes nacionales presentados durante el proceso preparatorio de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo; UN " ' ١ ' التقارير الوطنية المقدمة خلال العملية التحضيرية لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية؛
    Casi el 70% de las empresas que respondieron a la encuesta preliminar de empresas sobre cuestiones del medio ambiente envió sus respuestas al Centro/División durante el proceso preparatorio. UN وقد رد ما يقرب من ٧٠ في المائة من المجيبين على المسح البيئي الاسترشادي للشركات على مركز اﻷمم المتحدة لشؤون الشركات عبر الوطنية وشعبة الشركات عبر الوطنية والادارة فقط خلال العملية التحضيرية.
    A pesar del prolongado debate y de las imprescindibles concesiones mutuas durante el proceso preparatorio de El Cairo, dicha declaración no fue eliminada. UN وعلى الرغم من المناقشة المطولة التي جرت والحلول الوســطى الضروريــة التي طرحت خلال العملية التحضيرية في القاهرة، فإن هذه العبارة لم تحذف.
    Su objetivo es preservar y organizar los principales documentos oficiales elaborados durante el proceso preparatorio y la Conferencia, y ponerlos a disposición de los interesados en todo el mundo. UN والهدف منه حفظ وتنظيم الوثائق الرسمية اﻷساسية التي وضعت خلال العملية التحضيرية وفي أثناء المؤتمر ووضعها في المتناول في سائر أرجاء العالم.
    4. A continuación se enumeran las propuestas clave que surgieron durante el proceso preparatorio para el Grupo de Trabajo o a las cuales se hace referencia en otras secciones del presente informe. UN ٤ - فيما يلي قائمة تضم المقترحات الرئيسية التي برزت خلال العملية التحضيرية لاجتماع الفريق العامل أو التي ترد اﻹشارة إليها في الفرعين اﻵخرين من هذا التقرير.
    Se espera que esto alentará y facilitará el contacto directo, la comunicación y el intercambio de experiencias e ideas entre los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y las personas particulares, particularmente mujeres, durante el proceso preparatorio. UN ويؤمل أن يؤدي هذا إلى تسهيل، وتشجيع، الاتصال والمراسلات بصورة مباشرة وتبادل الخبرات واﻷفكار فيما بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية واﻷفراد ولا سيما النساء خلال العملية التحضيرية.
    En ese sentido, pidieron al Buró de Coordinación que encomendara al Grupo de Trabajo sobre Desarme que continuara con las gestiones para celebrar el cuarto período extraordinario de sesiones en el momento oportuno y que asegurara la coordinación durante el proceso preparatorio. UN وأصدروا تعليمات في هذا الصدد إلى مكتب التنسيق لكي يعهد إلى الفريق العامل المعني بنزع السلاح بمهمة متابعة عقد الدورة الاستثنائية الرابعة في موعد مناسب وما يتصل بذلك من تنسيق خلال العملية التحضيرية.
    Deseamos agradecer y felicitar a la Secretaria General de la Conferencia, la Sra. Nafis Sadik, y a su equipo, por el excelente trabajo realizado tanto en el proceso preparatorio como durante las sesiones de la Conferencia. UN ونود أن نتوجه بالتهنئة ونعرب عن امتناننا لﻷمينة العامة للمؤتمر، السيدة نفيس صادق، ولفريقها، على العمل الرائع الذي قاموا به خلال العملية التحضيرية وأثناء اجتماعات المؤتمر.
    en el proceso preparatorio de la evaluación general de los recursos de agua dulce del mundo han surgido cuestiones de importancia decisiva respecto de la situación de los recursos mundiales de agua dulce. UN لقد برزت مسائل رئيسية تبعث على القلق بالنسبة لحالة موارد المياه العذبة في العالم خلال العملية التحضيرية للتقييم الشامل لموارد المياه العذبة في العالم.
    El tema de los recursos para el desarrollo social es un nudo gordiano de diversas complejidades, tanto a nivel nacional como internacional, que deberá ser abordado en el proceso preparatorio teniendo en cuenta todos sus diversos factores. UN إن مسألة توفير الموارد اللازمة للتنمية الاجتماعية تمثل معضلة عويصة تكمن تعقيداتها على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء؛ وينبغي التصدي لها خلال العملية التحضيرية عندما يتعين النظر في جميع عناصرها المتنوعة.
    Celebramos la idea de la creación de una corte penal internacional y estamos convencidos de que la experiencia del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia y el Tribunal Penal Internacional para Rwanda se tendrán en cuenta durante el proceso de preparación. UN ونرحب بفكرة إنشاء محكمة جنائية دولية. ونحن مقتنعون بأن تجربة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا ستؤخذ في الاعتبار خلال العملية التحضيرية.
    Se destacó la necesidad de asegurar una mayor eficiencia, una mejor coordinación y la presencia adecuada de expertos a lo largo del proceso preparatorio. UN وانصبّ التركيز على ضرورة زيادة الفعالية وتحسين التنسيق وتوفير الخبرة الكافية خلال العملية التحضيرية برمتها.
    Algunas partes interesadas han participado muy activamente en todo el proceso preparatorio de la Cumbre Mundial. UN ونشطت عناصر مختلفة من أصحاب المصلحة نشاطا كبيرا خلال العملية التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد