ويكيبيديا

    "خلال الفترة الانتخابية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • durante el período electoral
        
    • en el período electoral
        
    A este respecto, existe la preocupación de que las tensiones generadas durante el período electoral puedan dar lugar a un aumento de las violaciones de los derechos civiles y políticos. UN على أن هناك قلقا من أن التوترات التي نشأت خلال الفترة الانتخابية قد تُسفر عن انتهاكات متزايدة للحقوق المدنية والسياسية.
    Este despliegue reviste una importancia fundamental para dotar a la UNMIL de la capacidad necesaria para mantener la seguridad durante el período electoral. UN وهذا النشر يعد من الأهمية بمكان لتزويد البعثة بالقدرات اللازمة للحفاظ على الأمن خلال الفترة الانتخابية.
    La misión exhortó a las autoridades de transición a que velaran por la imparcialidad de los medios de comunicación públicos durante el período electoral. UN وأهابت البعثة بالسلطات الانتقالية كفالة حياد وسائط الإعلام العام خلال الفترة الانتخابية.
    En particular, asesoramiento sobre el modo de garantizar la seguridad durante el período electoral UN لا سيما فيما يتعلق بضمان الأمن خلال الفترة الانتخابية
    El Comandante de la operación, Almirante Guido Venturoni, y el Ministro de Defensa de Italia, Sr. Beniamino Andreatta, celebraron una reunión con el Sr. Vranitzky en Viena, el 28 de mayo, para seguir considerando la coordinación entre la Fuerza y la OSCE en el período electoral. UN ١٤ - واجتمع قائد العملية، اﻷميرال فينتوروني، ووزير الدفاع اﻹيطالي، السيد بنيامينو أندريتا، بالسيد فرانيتسكي في فيينا في ٢٨ ايار/مايو لمواصلة مناقشة التنسيق بين القوة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا خلال الفترة الانتخابية.
    Según parece, las fuerzas de seguridad habrían recibido instrucciones claras de parte del Gobierno para impedir toda reunión política de esta coalición durante el período electoral. UN ويبدو أن قوات الأمن تلقت تعليمات واضحة من جانب الحكومة لمنع أي اجتماع سياسي ينظمه هذا التحالف خلال الفترة الانتخابية.
    Más recientemente, durante el período electoral, los jóvenes guineanos fueron manipulados por grupos políticos e involucrados en actos de violencia. UN وتم مؤخرا استغلال الشباب الغينيين خلال الفترة الانتخابية من قبل الجماعات السياسية، وتوريطهم في أحداث العنف.
    durante el período electoral podrían plantearse riesgos a la estabilidad si no se abordan las diferencias políticas que podrían desencadenar un conflicto. UN وقد تظهر مخاطر تهدد الاستقرار خلال الفترة الانتخابية إذا لم يتم حل الخلافات السياسية التي يمكن أن تؤدي إلى النـزاع.
    Esta situación puede volverse aún más difícil en los próximos meses, como consecuencia de los significativos aumentos de los precios internacionales de los combustibles y la renuencia del Gobierno a aumentar los precios internos de los combustibles durante el período electoral. UN وقد تتزايد صعوبة هذه الحالة على مدى الأشهر القليلة القادمة نتيجة للزيادات الكبيرة في أسعار الوقود الدولية، وتلكؤ الحكومة في زيادة أسعار الوقود المحلية خلال الفترة الانتخابية.
    El objeto de las mesas redondas será crear un foro en que puedan examinarse medios concretos de asegurar el respeto de las reformas democráticas y los derechos humanos durante el período electoral y después. UN وسيكون هدف اجتماعات المائدة المستديرة هو إيجاد سبيل يتم بها فحص وسائل محددة لضمان احترام الإصلاحات الديمقراطية وحقوق الإنسان خلال الفترة الانتخابية وما بعدها.
    El Gobierno de Transición no debe permitir que elementos armados de facciones anteriores estén en posiciones en que puedan ser manipulados políticamente durante el período electoral. UN إن على الحكومة الانتقالية ألا تسمح للعناصر المسلحة للفصائل السابقة أن تُصبح في وضع يمكنها من أن تكون عرضة للتأثير السياسي خلال الفترة الانتخابية.
    El decreto se complementó con la firma de otras leyes en que se prohibía que los policías y los militares que no estuvieran de servicio llevaran uniforme o portaran armas durante el período electoral. UN وجاء مكملا للمرسوم توقيع عدة قوانين منفصلة منها ما يحظر حمل الأسلحة أو ارتداء الزي الرسمي على أفراد الشرطة أو الأفراد العسكريين خارج نطاق أدائهم للمهام الرسمية خلال الفترة الانتخابية.
    Sobre la base de decisiones ya adoptadas, el aumento durante el período electoral que se extiende hasta 2007 alcanzará aproximadamente 218 millones de euros. UN وبناء على القرارات التي تم اتخاذها بالفعل، فإن الارتفاع خلال الفترة الانتخابية التي ستنتهي في عام 2007 يصل إلى نحو 218 مليون يورو.
    La mayor parte de la asistencia implica asesoramiento técnico y fomento de la capacidad durante el período electoral y en el contexto de un marco de desarrollo a más largo plazo. UN فمعظم المساعدة المقدمة من الأمم المتحدة تستتبع المشورة التقنية وبناء القدرة خلال الفترة الانتخابية وضمن إطار إنمائي أطول أجلا.
    De conformidad con el programa de gobierno para el segundo mandato del Primer Ministro Matti Vanhanen, el Gobierno presentará un informe sobre la igualdad entre los géneros al Parlamento durante el período electoral. UN ووفقا لبرنامج الحكومة الثانية لرئيس الوزراء ماتي فانهانن، ستقدم الحكومة إلى البرلمان تقريرا عن المساواة بين الجنسين خلال الفترة الانتخابية.
    En el ínterin, los grupos de la sociedad civil también intensificaron sus actividades y aprobaron un código de conducta para regular sus actividades durante el período electoral y crearon un mecanismo para la supervisión del cumplimiento del Acuerdo de Uagadugú. UN وفي تلك الأثناء، كثفت تنظيمات المجتمع المدني أيضا أنشطتها، حيث اعتمدت مدونة قواعد سلوك لتنظيم أنشطتها خلال الفترة الانتخابية وأحدثت آلية لمراقبة تنفيذ اتفاق واغادوغو.
    La ONUCI también siguió de cerca a los medios de difusión nacionales y organizó seminarios de capacitación para los medios de difusión nacionales y las emisoras de radio comunitarias, a fin de concienciarlos sobre la función que les correspondía desempeñar durante el período electoral. UN وقامت العملية أيضا برصد وسائط الإعلام الإيفوارية عن كثب، ونظمت حلقات دراسية تدريبية لوسائط الإعلام الوطنية والمحطات الإذاعية المحلية لتوعيتها بدورها خلال الفترة الانتخابية.
    En la reunión también se señaló una baja recaudación de los ingresos del Gobierno como resultado de la limitación de la aplicación de las reformas fiscales vinculadas al ingreso de Burundi a la Comunidad del África Oriental y a una caída de las importaciones durante el período electoral. UN ولاحظ الاجتماع أيضا انخفاض مستوى تحصيل الإيرادات الحكومية، وذلك بسبب القيود على تنفيذ الإصلاحات المالية المتعلقة بإدماج بوروندي في جماعة شرق أفريقيا وهبوط الواردات خلال الفترة الانتخابية.
    Embarcaciones funcionando y en mantenimiento durante el período electoral para garantizar la seguridad en la zona de la laguna de Abidján; sin embargo, el funcionamiento se restringió aún más durante la crisis poselectoral debido a la situación de la seguridad UN جرت صيانة وتشغيل زورقين خلال الفترة الانتخابية لكفالة الأمن في منطقة البحيرة بأبيدجان، لكن العملية واجهت مزيداً من القيود خلال الأزمة التي أعقبت الانتخابات بسبب الحالة الأمنية
    Por lo tanto, es fundamental aumentar la visibilidad, la cobertura y la firme postura de la UNMIL en Monrovia durante el período electoral, a fin de disuadir la violencia y prevenir toda escalada de los incidentes. UN وبالتالي فإن تعزيز رؤية البعثة وتغطيتها وموقفها القوي في مونروفيا خلال الفترة الانتخابية أمر بالغ الأهمية لردع العنف بفعالية والحيلولة دون تصعيد للحوادث.
    Respecto de la concienciación del público acerca de los derechos humanos de la mujer, el Ministerio de Justicia se remite a las enmiendas legislativas que el Ministerio ha tratado de introducir, en particular en el período electoral 2003-2007; esas enmiendas estaban dirigidas a luchar contra la violencia contra la mujer. UN فيما يتعلق بإذكاء الوعي العام بشأن حقوق الإنسان للمرأة، تشير وزارة العدل إلى التعديلات التشريعية التي سعت الوزارة لإدخالها، ولا سيما خلال الفترة الانتخابية 2003-2007؛ وكان الهدف من هذه التعديلات مكافحة العنف ضد المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد