durante el período de ejecución se desplegó un total de 121 miembros de la fuerza de protección al Mecanismo Conjunto. | UN | وتم نشر أفراد حماية القوة بعدد بلغ إجماليه 121 فردا في الآلية المشتركة خلال الفترة المشمولة بتقرير الأداء. |
durante el período de ejecución se realizaron patrullas aéreas. | UN | دورية جوية نُفذت خلال الفترة المشمولة بتقرير الأداء. |
La Misión registró demoras en la entrega del equipo de tecnología de la información y las comunicaciones durante el período de ejecución. | UN | اعترضت البعثة بعض حالات التأخير في إيصال معدات الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات خلال الفترة المشمولة بتقرير الأداء. |
Dentro de este objetivo general, durante el ejercicio presupuestario la Misión contribuyó a alcanzar una serie de logros previstos consiguiendo ciertos productos clave relacionados con ellos, según se indica en los marcos que figuran a continuación. | UN | 8 - وفي إطار ذلك الهدف العام، ساهمت البعثة، خلال الفترة المشمولة بتقرير الأداء في تحقيق عدد من الإنجازات عن طريق تنفيذ ما يتصل بها من نواتج رئيسية على النحو المبين في الأطر الواردة أدناه. |
El indicador se basaba en el supuesto de que las elecciones legislativas se celebrarían durante el período que abarca el informe, por lo que el Parlamento recién elegido iba a poder deliberar y aprobar las leyes en cuestión. | UN | استند هذا المؤشر إلى افتراض أن تجرى الانتخابات التشريعية خلال الفترة المشمولة بتقرير الأداء كي يتمكن البرلمان الجديد من مناقشة القوانين المعنية واعتمادها. |
Si bien la Misión logró importantes avances en la realización de los principales trabajos de limpieza y excavación, durante el período de ejecución no fue posible terminar la totalidad de los trabajos de construcción de la pista de aterrizaje de Athony. | UN | ورغم إحراز تقدم كبير في استكمال أعمال الحفر والردم الرئيسية، لم يُنتهَ من تشييد مهبط الطائرات في أنتوني خلال الفترة المشمولة بتقرير الأداء. |
durante el período de ejecución, la UNISFA reconfiguró su flota de aviones. | UN | 35 - وأعادت القوة الأمنية المؤقتة تشكيل أسطولها من الطائرات الثابتة الجناحين خلال الفترة المشمولة بتقرير الأداء. |
durante el período de ejecución se llevaron a cabo operaciones de vigilancia aérea y verificación sobre la totalidad de la zona fronteriza desmilitarizada segura. | UN | وأجريت عمليات الرصد والتحقق الجويين على كامل المنطقة الحدودية الآمنة المنزوعة السلاح خلال الفترة المشمولة بتقرير الأداء. |
El 98% de las facturas fueron pagadas en un plazo de 27 días; sin embargo, durante el período de ejecución, el Centro Regional de Servicios de la UNISFA no tramitó los pagos a los proveedores | UN | تم دفع 98 في المائة من الفواتير في غضون 27 يوما، غير أن مركز الخدمات الإقليمي لم يجهز عمليات السداد لموردي القوة الأمنية المؤقتة خلال الفترة المشمولة بتقرير الأداء |
Si bien la UNISFA continuó prestando apoyo al Mecanismo Conjunto para su plena entrada en funcionamiento, durante el período de ejecución solo se mantuvo una capacidad operativa inicial, con un despliegue mínimo de vigilantes y efectivos de protección de la fuerza. | UN | وفي حين واصلت القوة الأمنية المؤقتة دعم التفعيل الكامل للآلية المشتركة، لم يُحتفظ خلال الفترة المشمولة بتقرير الأداء إلا بقدرة تشغيلية أولية من قدرات المراقبين وقوات حماية القوة. |
Además, no se enviaron tres helicópteros tácticos porque no se terminó de construir la calle de rodaje en el aeropuerto de Malakal durante el período de ejecución. | UN | إضافة إلى ذلك، لم يتم نشر ثلاث طائرات عمودية تعبوية نظرا لعدم اكتمال ممر الطائرات المقرر تشييده في مطار ملَكال، خلال الفترة المشمولة بتقرير الأداء. |
Las principales prioridades de la Misión durante el período de ejecución consistieron en ayudar a las partes a aplicar las disposiciones pendientes del Acuerdo General de Paz y proteger a los civiles en peligro inminente. | UN | 9 - كانت أولويات البعثة الرئيسية خلال الفترة المشمولة بتقرير الأداء هي مساعدة الطرفين على تنفيذ أحكام اتفاق السلام الشامل التي لم تنفذ وحماية المدنيين الذين يحدق بهم الخطر. |
B. Ejecución del presupuesto A pesar de la persistencia de las tensiones entre las comunidades, durante el período de ejecución la UNISFA mantuvo un entorno de seguridad estable. | UN | 12 - على الرغم من استمرار التوتر بين القبائل، حافظت القوة الأمنية المؤقتة على بيئة أمنية مستقرة خلال الفترة المشمولة بتقرير الأداء. |
La UNISFA siguió apoyando los esfuerzos dirigidos a poner al Mecanismo Conjunto de Verificación y Vigilancia de Fronteras en pleno funcionamiento durante el período de ejecución. | UN | 17 - وواصلت القوة الأمنية المؤقتة دعم الجهود الرامية إلى التفعيل الكامل للآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها خلال الفترة المشمولة بتقرير الأداء. |
Debido al estancamiento político entre el Sudán y Sudán del Sur respecto a la aplicación del Acuerdo de 20 de junio de 2011, tampoco se ha avanzado en la creación de las instituciones provisionales conjuntas contempladas en el Acuerdo, y el Comité Conjunto de Supervisión de Abyei establecido previamente no se reunió durante el período de ejecución. | UN | 49 - ونتيجةً للتأزم السياسي للأوضاع بين السودان وجنوب السودان فيما يتعلق بتنفيذ اتفاق 20 حزيران/يونيه 2011، لم يُحرز مزيد من التقدم في إنشاء المؤسسات المؤقتة المشتركة المنصوص عليها في ذلك الاتفاق، ولم تجتمع لجنة الرقابة المشتركة في أبيي، المنشأة في وقت سابق، خلال الفترة المشمولة بتقرير الأداء. |
El 100% de las nóminas de sueldos mensuales se tramitaron en un plazo de 5 días; sin embargo durante el período de ejecución el Centro Regional de Servicios de la UNISFA no tramitó dicha nómina | UN | جهزت نسبة 100 في المائة من كشوفات المرتبات الشهرية للموظفين في غضون 5 أيام؛ غير أن كشوفات المرتبات الشهرية لم يجهزها مركز الخدمات الإقليمي لفائدة القوة الأمنية المؤقتة خلال الفترة المشمولة بتقرير الأداء |
Las principales iniciativas de apoyo a la Misión que afectaron a las actividades de apoyo y a la correspondiente utilización de los recursos durante el período de ejecución tuvieron por objeto ocuparse de la incertidumbre sobre el futuro de la Misión y su posterior retirada y liquidación administrativa, las demoras en el despliegue del personal y las cuestiones relativas a la libertad de circulación. | UN | 11 - انصبت مبادرات الدعم الرئيسية التي اضطلعت بها البعثة وأثرت في أنشطة الدعم وما يتصل بها من استخدام للموارد خلال الفترة المشمولة بتقرير الأداء على معالجة حالة عدم اليقين فيما يتصل بمستقبل البعثة وسحبها وتصفيتها إداريا فيما بعد والتأخر في نشر الموظفين والمسائل المتصلة بحرية الحركة. |
Dentro de este objetivo general, durante el ejercicio presupuestario, la Misión ha contribuido a alcanzar una serie de logros previstos consiguiendo ciertos productos clave relacionados con ellos, como se indica en los marcos que figuran a continuación. | UN | 5 - وفي إطار هذا الهدف العام، ساهمت البعثة خلال الفترة المشمولة بتقرير الأداء في تحقيق عدد من الإنجازات عن طريق تنفيذ ما يتصل بها من نواتج رئيسية، على النحو المبين في الأُطر الواردة أدناه. |
Dentro de ese objetivo general, durante el ejercicio presupuestario la misión contribuyó a alcanzar una serie de logros previstos consiguiendo productos clave relacionados con ellos, como se indica en los marcos que figuran más adelante, organizados por los componentes de seguridad y gobernanza en la zona de Abyei, y apoyo a la misión. | UN | 6 - وساهمت البعثة خلال الفترة المشمولة بتقرير الأداء وضمن هذا الهدف العام، في تحقيق عدد من الإنجازات من خلال تحقيق النواتج الرئيسية ذات الصلة المبينة في الأطر الواردة أدناه، والتي جُمعت حسب عناصر الأمن والحوكمة في منطقة أبيي ودعم البعثة. |
Dentro de este objetivo general, durante el ejercicio presupuestario la Misión contribuyó a alcanzar una serie de logros y consiguió productos clave relacionados con ellos, como se indica en los marcos que figuran más adelante, agrupados por componentes (personal civil sustantivo, personal militar y apoyo). | UN | 6 - وفي إطار هذا الهدف العام، أسهمت البعثة خلال الفترة المشمولة بتقرير الأداء في تحقيق عدد من الإنجازات من خلال تنفيذ النواتج الرئيسية ذات الصلة المبينة في الأطر الواردة أدناه، والمصنفة حسب العناصر كما يلي: العنصر المدني الفني والعنصر العسكري وعنصر الدعم. |
Después de terminar su mandato el 9 de julio de 2011, durante el período que abarca el informe sobre la ejecución, la Misión ha llevado a cabo las actividades de liquidación administrativa de manera efectiva y eficaz al obtener los productos clave conexos indicados en el marco de apoyo que figura a continuación. | UN | 13 - وعقب انتهاء ولايتها في 9 تموز/يوليه 2011، أنجزت البعثة خلال الفترة المشمولة بتقرير الأداء أنشطة التصفية الإدارية بشكل فعال وكفؤ بتنفيذها للنواتج الرئيسية ذات الصلة المبينة في إطار الدعم أدناه. |
en el período que abarca el informe, la UNSOA reforzó su cooperación con el Centro Regional de Servicios de Entebbe (Uganda). | UN | 29 - وزاد مكتب دعم البعثة من مستوى تعاونه مع المركز الإقليمي لتقديم الخدمات في عنتيبي، أوغندا، خلال الفترة المشمولة بتقرير الأداء. |