| El Administrador hace propuestas al Secretario General por conducto del Comité Ejecutivo del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo, el Grupo en su conjunto y el Departamento de Asuntos Políticos. | UN | يقدم مدير البرنامج الإنمائي مقترحات إلى الأمين العام من خلال اللجنة التنفيذية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية الكبرى، وإدارة الشؤون السياسية. |
| No obstante, dado que es difícil determinar si un solicitante dado tiene derecho a que se le reconozca la condición de refugiado, el orador dice que acoge favorablemente la reciente afirmación hecha por la comunidad internacional, por conducto del Comité Ejecutivo del Programa del ACNUR, de su compromiso de salvaguardar el principio de la protección de los refugiados. | UN | إلا أنه لما كان من الصعب تحديد ما إذا كان طالب معين يستحق مركز اللاجئ فإنه يرحب بالتأكيد الأخير من المجتمع الدولي من خلال اللجنة التنفيذية لبرنامج المفوضية لالتزامه بحماية مبادئ حماية اللاجئين. |
| Las cinco comisiones regionales han desarrollado actividades programáticas prioritarias en materia de desarrollo sostenible y trabajan en colaboración con fondos, programas y otras organizaciones competentes de las Naciones Unidas por conducto del Comité Ejecutivo de Asuntos Económicos y Sociales. | UN | وقد أعدت اللجان الإقليمية الخمس جميعها برامج للأنشطة ذات الأولوية في مجال التنمية المستدامة وللعمل بالتعاون مع الصناديق والبرامج التابعة للأمم المتحدة ومؤسساتها الأخرى ذات الصلة من خلال اللجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية. |
| Se distribuyó una nota verbal a todos los Estados Miembros para recabar sus opiniones sobre la cuestión de la gobernanza económica mundial y el desarrollo, celebrándose además consultas con el sistema de las Naciones Unidas en general por medio del Comité Ejecutivo de Asuntos Económicos y Sociales. | UN | 2 - وقد عُممت مذكرة شفوية على جميع الدول الأعضاء طلباً لآرائها بشأن مسألة إدارة الشؤون الاقتصادية العالمية والتنمية، وأجريت مشاورات مع منظومة الأمم المتحدة الأوسع نطاقاً من خلال اللجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية. |
| A través del Comité Ejecutivo de Asuntos Económicos y Sociales, los directores de programas apoyaron en forma rotunda la Cuenta y sus beneficiarios también elogiaron su pertinencia y utilidad. | UN | وقد حظي الحساب بتأييد واضح من مديري البرامج، من خلال اللجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية، كما أشاد المستفيدون منه بأهميته وفائدته. |
| A pesar de esta particularidad institucional, el Departamento ha redoblado sus esfuerzos encaminados a promover una mayor colaboración por conducto del Comité Ejecutivo de Asuntos Económicos y Sociales. | UN | وبصرف النظر عن هذه الميزة المؤسسية، كثفت الإدارة الجهود الرامية إلى إقامة تعاون أفضل من خلال اللجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية. |
| Por conducto del Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios, el PMA sigue colaborando con otros organismos del sistema de las Naciones Unidas en la coordinación, las operaciones, la financiación, la formulación de políticas y la seguridad del personal que trabaja en entornos poco seguros. | UN | 6 - ويستمر البرنامج في العمل من خلال اللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية بشأن مسائل التنسيق، والعمليات، والتمويل، والسياسات، وسلامة الموظفين في البيئات غير الآمنة. |
| Se procurará llevar a cabo una labor de coordinación de todo el sistema en apoyo del proceso preparatorio por conducto del Comité Ejecutivo de Asuntos Económicos y Sociales, que recibirá el apoyo del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo y del Grupo de Gestión Ambiental. | UN | 106 - وسيجري السعي إلى التنسيق على نطاق المنظومة دعما للعملية التحضيرية من خلال اللجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية() بمساندة من مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية() وفريق الإدارة البيئية(). |
| Sin embargo, aunque el Departamento ha podido promover la armonización de las políticas, el intercambio de información y una mayor coordinación en la planificación de los programas entre las entidades de las Naciones Unidas por conducto del Comité Ejecutivo de Asuntos Económicos y Sociales, su labor de promoción de la colaboración, coherencia y coordinación dentro del sistema de las Naciones Unidas aún no es totalmente eficaz. | UN | ورغم ذلك، ومع أن الإدارة تمكنت من الترويج لمواءمة السياسات ولتبادل المعلومات وتعزيز التنسيق في تخطيط البرامج بين كيانات الأمم المتحدة من خلال اللجنة التنفيذية المعنية بالشؤون الاقتصادية والاجتماعية، فهي ما زالت غير قادرة تماما حتى الآن على الاضطلاع بدور فعال في تعزيز التعاون والاتساق والتنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة. |
| En la decisión XIV/7 que se adoptó en la 14ª Reunión de las Partes celebrada en Roma en 2002 se pide a la DTIE del PNUMA que informe a la 16ª Reunión de las Partes, por conducto del Comité Ejecutivo, sobre las actividades de las redes regionales del PNUMA relativas a los medios para hacer frente al comercio ilícito de sustancias que agotan la capa de ozono. | UN | يطلب المقرر 14/7 الذي ووفق عليه خلال الاجتماع الرابع عشر لمؤتمر الأطراف الذي عقد في روما في 2002 من شعبة التكنولوجيا والصناعة والاقتصاد في برنامج الأمم المتحدة للبيئة تقديم تقرير من خلال اللجنة التنفيذية إلى الاجتماع السادس عشر للأطراف بشأن النشاطات التي اضطلعت بها الشبكات الإقليمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة فيما يتعلق بوسائل مكافحة الاتجار غير المشروع في المواد المستنفدة للأوزون. |
| La Oficial Jefa de la Secretaría del Fondo Multilateral recordó que, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 6 de la decisión XIV/7, se había pedido a la División de Tecnología, Industria y Economía del PNUMA que informase, por conducto del Comité Ejecutivo del Fondo Multilateral, sobre las actividades de las redes regionales relativas a los medios para hacer frente al comercio ilícito. | UN | 180- أعادت كبيرة موظفي أمانة الصندوق متعدد الأطراف إلى الأذهان، أنه طبقا للمقرر 15/7 الفقرة 6، طُلب إلى شعبة التكنولوجيا والصناعة والاقتصاد لدى برنامج الأمم المتحدة للبيئة تقديم تقرير، من خلال اللجنة التنفيذية للصندوق متعدد الأطراف، بشأن أنشطة الشبكات الإقليمية المتعلقة بوسائل مكافحة الاتجار غير المشروع. |
| En la etapa posterior a la Conferencia, el sistema de las Naciones Unidas sigue colaborando a través de la Junta de los Jefes Ejecutivos del Sistema de las Naciones Unidas para la Coordinación y sus órganos subsidiarios, y por medio del Comité Ejecutivo ampliado de Asuntos Económicos y Sociales (CEAES plus). | UN | 54 - وفي مرحلة ما بعد ريو+20، يتواصل عمل منظومة الأمم المتحدة من خلال مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق وهيئاته الفرعية، وكذلك من خلال اللجنة التنفيذية الموسعة المعنية بالشؤون الاقتصادية والاجتماعية. |
| 21. Sin dejar de apreciar las medidas elaboradas a través del Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios y la atribución de responsabilidades específicas a coordinadores residentes y de asuntos humanitarios, preocupa al orador que los procedimientos inadecuados de formulación de denuncias y la falta de mecanismos convenientes de ayuda a las víctimas puedan dar lugar a que no se denuncien todos los incidentes. | UN | 21 - وأضاف أنه يرحب بالتدابير التي تعد من خلال اللجنة التنفيذية المعنية بالشؤون الإنسانية وبتكليف المنسقين الإنسانيين والمقيمين بمسؤوليات محددة فإن ما يشغله هو عدم ملائمة إجراءات الشكوى وآليات دعم الضحايا بما يؤدي إلى النقص في حالات الإبلاغ عن الحوادث. |