En este sentido, el Programa de Acción adoptado en la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo disponía, en el párrafo 10.29, lo siguiente: | UN | وفي هذا الصدد، نص برنامج العمل، الذي تم اعتماده في القاهرة خلال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، على أنه: |
El representante destacó la importancia para su delegación de que la resolución reafirmase el Programa de Acción adoptado en la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. | UN | وأكد الأهمية التي تكتسيها بالنسبة لوفده إعادة تأكيد القرار لبرنامج العمل المعتمد خلال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Asimismo, la Conferencia Mundial sobre la Mujer, celebrada en Beijin, deberá continuar el trabajo de profundización iniciado en El Cairo, en la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. La mujer es el mejor agente del desarrollo. | UN | وكذلك أيضا إن المؤتمر العالمي للمرأة الذي سيعقد في بيجين سيتعين عليه مواصلة ذلك العمل المتمثل بالتكثيف الذي بدئ في القاهرة خلال المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية: أي المرأة، وهي أفضل عناصر التنمية. |
Consideramos que esa conferencia serviría para hacer avanzar los progresos realizados sobre cuestiones de migración durante la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. | UN | ونؤمن بأن مؤتمرا كهذا يمكن أن يفيد في زيادة التقدم المحرز بشأن قضايا الهجرة خلال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
durante la Conferencia Internacional sobre Telemedicina, que se celebrará en Bangalore (India) en marzo de 2005, la CESPAP organizará, en cooperación con la Organización de Investigación Espacial de la India, un curso práctico regional sobre telemedicina. | UN | وسوف تنظم الإسكاب، خلال المؤتمر الدولي للتطبيب عن بعد، المقرر عقده في بانغالور، الهند، في آذار/مارس 2005، حلقة عمل إقليمية بشأن التطبيب عن بعد، بالتعاون مع المؤسسة الهندية لأبحاث الفضاء. |
Los centros también facilitaron una información inmediata sobre las repercusiones de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo mientras se celebraba y una vez finalizada. | UN | ووفرت كذلك تغذية ارتجاعية مباشرة من قبل مراكز اﻹعلام خلال المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية وبعده. |
Como resultado del foro nacional, el Ministro de Desarrollo Humano de Bolivia formuló una declaración sobre población y desarrollo sostenible en la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. | UN | وأسفر المحفل الوطني عن بيان بشأن السكان والتنمية المستدامة ألقاه، خلال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، وزير التنمية البشرية في بوليفيا. |
Los Estados partes en las Convenciones de Ginebra han garantizado, en la Conferencia Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja, esta extensión de su mandato. | UN | وقد قامت الدول اﻷطراف في اتفاقيات جنيف، خلال المؤتمر الدولي للصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر، بكفالة هذا التمديد لولايتها بالكامل. |
Teniendo plenamente en cuenta el enfoque integrado adoptado en la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, que reconoce la relación entre la población, el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible, | UN | وإذ تسلﱢم تماما بالنهج المتكامل المتبع خلال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية الذي يعترف بالترابط بين السكان والنمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة، |
El Programa de Acción que se aprobó hace 10 años en la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo (CIPD) en El Cairo es de hecho la plasmación de ese deseo. | UN | إن برنامج العمل الذي تم اعتماده قبل عشر سنوات خلال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في القاهرة هو التجسيد الفعلي لتلك الرغبة. |
Hace 15 años, en la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo que se celebró en El Cairo, 179 gobiernos encendieron la chispa del cambio que continúa mejorando la vida de personas. | UN | قبل خمسة عشر عاماً، خلال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بالقاهرة، أشعلت 179 حكومة جذوة تغيير لا يزال يضفي قدراً من التحسين على حياة الناس. |
Ni la Federación Internacional ni sus sociedades nacionales hacen ese tipo de ofertas a los Estados; prestan asistencia según las normas del Movimiento de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja, aprobadas por los Estados en la Conferencia Internacional del Movimiento. | UN | إذ لا يقدم الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر ولا جمعياته الوطنية مثل هذه العروض للدول؛ بل تُقدَّم مساعدتها وفقا لقواعد حركة الصليب الأحمر والهلال الأحمر، وعلى النحو الذي اعتمدته الدول من خلال المؤتمر الدولي للحركة. |
Los primeros compromisos a nivel mundial se formularon en la Conferencia Internacional sobre la Maternidad sin Riesgo, celebrada en Nairobi en 1987. | UN | وقُطعت التزامات على الصعيد العالمي أول مرة في عام 1987 خلال المؤتمر الدولي المعني بسلامة الأمومة الذي عقد حينئذ في نيروبي. |
El camino hacia el Diálogo de alto nivel no ha sido fácil. El tema de la migración internacional en su relación con el desarrollo, comenzó a hacerse visible durante la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo celebrada en El Cairo en 1994. | UN | والطريق المؤدية إلى الحوار الرفيع المستوى لم تكن دائما سهلة، فقد بدأت تتضح الرؤية بشأن الهجرة الدولية وعلاقتها بالتنمية خلال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية المعقود في القاهرة عام 1994. |
Reiteramos nuestra exhortación a la comunidad internacional a que haga realidad los ofrecimientos de asistencia que hizo durante la Conferencia Internacional sobre los pequeños Estados insulares en desarrollo celebrada en Mauricio en 2005. | UN | ونؤكد من جديد طلبنا بأن يحترم المجتمع الدولي عروض المساعدات التي قُطعت خلال المؤتمر الدولي المعني بالدول الجزرية الصغيرة النامية الذي عقد في موريشيوس في 2005. |
4. Se concluyó la primera iniciativa, que se presentó durante la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, que se celebró en Monterrey (México) en marzo de 2002. | UN | 4- وقد وضعت المبادرة الجديدة الأولى بأكملها وأطلقت خلال المؤتمر الدولي لتمويل التنمية الذي عقد في مونتيري، المكسيك، في آذار/مارس 2002. |
11.8 Acogen con beneplácito la propuesta de establecer un fondo humanitario internacional teniendo presentes las ideas expresadas sobre este tema durante la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo y en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Sostenible. | UN | 11-8 يرحبون باقتراح إنشاء صندوق إنساني دولي، مع مراعاة الأفكار التي تم الإعراب عنها في هذا الشأن خلال المؤتمر الدولي لتمويل التنمية ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة. |
Por último, se acordó en principio celebrar una reunión especial de la red durante la Conferencia Internacional sobre políticas oceánicas integradas que se llevará a cabo en Lisboa del 10 al 14 de octubre de 2005. XI. Conclusiones | UN | وأخيرا، تم الاتفاق من حيث المبدأ على عقد اجتماع خاص للشبكة خلال المؤتمر الدولي المعني بسياسة المحيطات المتكاملة، المقرر عقده في لشبونة في الفترة من 10 حتى 14 تشرين الأول/أكتوبر 2005. |
Se siguieron apoyando la repatriación y la reintegración local, sobre todo en la región de Centroamérica, por intermedio de la Conferencia Internacional sobre Refugiados Centroamericanos (CIREFCA). | UN | واستمر تدعيم العودة إلى الوطن والاندماج المحلي، لا سيما في منطقة أمريكا الوسطى من خلال المؤتمر الدولي المعني بلاجئي أمريكا الوسطي. |
Marzo de 1993 Participante, Presidente y miembro de la Mesa en el Congreso Internacional sobre la Enseñanza de los Derechos Humanos y la Democracia, UNESCO, Montreal. | UN | آذار/مارس 1993 مشارك ورئيس وعضو المكتب خلال المؤتمر الدولي لتعليم حقوق الإنسان والديمقراطية، يونسكو، مونتريال. |
Los estatutos de la Asociación se modificaron durante el congreso internacional celebrado en Sydney en abril de 2001. | UN | وجرى إدخال تعديلات على النظام الأساسي واللوائح الداخلية للرابطة خلال المؤتمر الدولي الذي عُقد في سيدني في نيسان/أبريل 2001. |