ويكيبيديا

    "خلال المداولات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • durante las deliberaciones
        
    • en las deliberaciones
        
    • durante los debates
        
    • las deliberaciones se
        
    Damos también las gracias a la oficina del Secretario General por su valioso asesoramiento, que se pidió con frecuencia durante las deliberaciones. UN ونتقدم بالشكر أيضا إلى مكتب اﻷمين العام على مشورته القيمة التي كثيرا ما التمست خلال المداولات.
    durante las deliberaciones sobre el fortalecimiento de las Naciones Unidas es indispensable reconocer que esta cuestión transciende los intereses nacionales de los Estados Miembros. UN ومن الحتمي أن نسلم خلال المداولات حول تعزيز الأمم المتحدة بأن هذه المسألة تتجاوز المصالح الوطنية لكل دولة بمفردها.
    Los Estados miembros también señalaron esta cuestión durante las deliberaciones en el contexto del examen de mitad de período. UN وقد أبرزت الدول الأعضاء هذه النقطة أيضاً خلال المداولات التي دارت في سياق الاستعراض النصفي.
    El Secretario General o su representante podrá hacer declaraciones verbalmente o por escrito, en las deliberaciones. UN ويجوز للأمين العام أو من يمثله أن يدلي ببيان، شفوي أو خطي، خلال المداولات.
    El Secretario General o su representante podrá hacer declaraciones verbalmente o por escrito, en las deliberaciones. UN ويجوز للأمين العام أو من يمثله أن يدلي ببيان، شفوي أو خطي، خلال المداولات.
    No obstante, la Reunión convino en que, durante los debates, las delegaciones podían abordar ambos temas conjuntamente si lo deseaban. UN لكن الاجتماع اتفق على أنه يمكن للوفود خلال المداولات تناول هذين البندين معاً، إذا ما رغبت في ذلك.
    Información suplementaria proporcionada durante las deliberaciones UN معلومات تكميلية قدِّمت خلال المداولات
    Los debates futuros deben basarse en los entendimientos alcanzados durante las deliberaciones trienales que hemos celebrado. UN وينبغي للمناقشات التي تجرى مستقبلا أن تقوم على التفاهم الذي تم التوصل إليه خلال المداولات التي أجريناها لثلاث سنوات.
    La Entidad prestó asesoramiento técnico especializado durante las deliberaciones, en particular sobre el marco normativo mundial para la igualdad de género y el empoderamiento de las mujeres. UN وقدمت الهيئة خبرة فنية خلال المداولات بشأن مسائل شملت الإطار المعياري العالمي للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    A su debido tiempo, mi delegación hablará sobre los diferentes temas contenidos en la Memoria durante las deliberaciones de la Asamblea General en sesión plenaria, así como en las Comisiones principales. UN وسوف يناقش وفد بلدي في الوقت المناسب مختلف القضايا الواردة في التقرير خلال المداولات الحالية للجمعية العامة في الجلسات العامة وكذلك في الجان الرئيسية.
    Nos complace tomar nota de que durante las deliberaciones del Grupo de Trabajo existió una amplia convergencia de opiniones sobre una mayor transparencia y sobre el fortalecimiento de la relación entre el Consejo y los Miembros en general. UN ونلاحظ بسعادة أنه خلال المداولات التي جرت داخل الفريق العامل، كان هناك اتفاق واسع في اﻵراء بشأن تحقيق مزيد من الشفافية وتوطيد العلاقة بين المجلس ومجموع اﻷعضاء.
    Sin abordar cada una de las situaciones que figuran en el informe del Consejo, quiero poner de relieve algunas de las preocupaciones que han guiado a nuestra delegación durante las deliberaciones en las que ha participado. UN ودون أن أتناول كل حالة من الحالات العديدة في تقرير المجلس، أود أن أبرز بعض اهتمامات وفدي خلال المداولات التي تشارك فيها.
    En particular, mi delegación acoge con beneplácito el firme compromiso y espíritu de cooperación que prevaleció durante las deliberaciones y que facilitó el examen de cuestiones que, por otra parte, son de carácter delicado y tienen aspectos políticos. UN ويرحب وفد بلادي بصفة خاصة بالالتزام القوي وروح التعاون اللذين سادا خلال المداولات ويسرا مناقشة مسائل كانت ستكون لولا ذلك حساسة ومشحونة سياسيا.
    D. Tendencia general esbozada durante las deliberaciones de la Sexta Comisión en el cuadragésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General UN دال - الاتجاه العام المتبلور خلال المداولات في اللجنة السادسة في الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة
    durante las deliberaciones, todos los Estados miembros dieron una gran importancia a esta cuestión, especialmente al tráfico ilícito de armamentos, y existe la voluntad política de lograr un acuerdo sobre varios principios y medios para abordar este tema. UN ولقد بدا خلال المداولات أن جميع الدول اﻷعضاء تعلق أهمية كبرى على المسألة، ولا سيما مسألة الاتجار غير المشروع باﻷسلحة، وأنه توجـد إرادة سياسيــة لتحقيق اتفاق بشأن مختلــف المبــادئ والطرائق والوسائل لمعالجة المسألة.
    El espíritu positivo que reinó en las deliberaciones ha permitido proceder a una evaluación objetiva del estado actual del conjunto del parque de centrales nucleares en actividad. UN وأتاحت الروح الإيجابية التي سادت خلال المداولات الشروع في إجراء تقييم موضوعي للحالة الراهنة لمجمل المحطات النووية العاملة.
    El espíritu positivo que reinó en las deliberaciones ha permitido proceder a una evaluación objetiva del estado actual del conjunto del parque de centrales nucleares en actividad. UN وأتاحت الروح الإيجابية التي سادت خلال المداولات الشروع في إجراء تقييم موضوعي للحالة الراهنة لمجمل المحطات النووية العاملة.
    en las deliberaciones sobre las cuestiones especiales, la Comisión examinó las que se indican a continuación. UN 5 - ونظرت اللجنة خلال المداولات المتعلقة بالمسائل الخاصة في الأمور المذكورة أدناه.
    Expresa la esperanza de que la confianza y el respeto mutuo que los miembros de la Comisión han mostrado en las deliberaciones del período de sesiones en curso continúen en el futuro. UN وأعرب عن أمله في أن تستمر في المستقبل الثقة والاحترام المتبادل اللذان أبداهما أعضاء اللجنة خلال المداولات في الدورة الحالية.
    51. durante los debates sobre la futura labor del Grupo de Trabajo se formularon varias propuestas. UN 51- قُدمت مقترحات عديدة خلال المداولات التي عُقدت بشأن الأعمال المقبلة للفريق العامل.
    32. Es evidente que las cuestiones de seguridad nacional serán elementos muy importantes durante las deliberaciones. Se debe tener presente que las decisiones que se adopten en la Conferencia pueden tener efectos en la estructura de la paz y la seguridad internacionales. UN ٣٢ - وأضاف أنه من الواضح أن قضايا اﻷمن الوطني ستكون مبعث قلق خلال المداولات القادمة، وأنه يتعين أن يؤخذ في الحسبان أن القرارات التي سيتخذها المؤتمر يمكن أن تؤثر على هيكل السلم واﻷمن الدوليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد