ويكيبيديا

    "خلال المراكز" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • conducto de los centros
        
    • medio de los centros
        
    • través de los centros
        
    • en los centros
        
    • mediante los centros
        
    • intermedio de los centros
        
    • través de centros
        
    • mediante centros
        
    En la actualidad, se ofrece un curso de computación por conducto de los centros comunitarios de aprendizaje a distancia, en colaboración con la Secretaría. UN وتُقدم حالياً دورة في المهارات الحاسوبية من خلال المراكز المجتمعية للتعلم عن بعد، وذلك بالتعاون مع الأمانة.
    Las direcciones regionales complementan ese apoyo a escala regional por conducto de los centros regionales y los servicios subregionales de recursos. UN وتقوم المكاتب القطرية بتكملة ذلك الدعم على الصعيد الإقليمي من خلال المراكز الإقليمية ومرافق الموارد دون الإقليمية.
    También se elaboraron nuevos criterios para lograr que los programas nacionales y regionales estén más orientados a los logros y sean más rentables, por conducto de los centros de experimentación en el Pakistán, Tailandia y Viet Nam. UN واستحدثت أيضا نهج جديدة لجعل البرامج القطرية واﻹقليمية أكثر مراعاة لﻵثار وأكثر فعالية من حيث التكاليف من خلال المراكز التجريبية في باكستان وتايلند وفييت نام.
    Se han llevado a cabo más de 17 proyectos y 21 actividades de creación de capacidad con arreglo al Plan estratégico por medio de los centros regionales. UN 18 - نفذ من خلال المراكز الإقليمية أكثر من 17 مشروعاً و21 نشاطاً لبناء القدرات بمقتضى الخطة الإستراتيجية.
    Ayudará a los Estados Miembros a promover los enfoques regionales en materia de desarme y seguridad, incluso a través de los centros Regionales para la Paz y el Desarme. UN وسوف يساعد البرنامج الدول الأعضاء في تشجيع المناهج الإقليمية تجاه نزع السلاح والأمن، بما في ذلك ما يتم من خلال المراكز الإقليمية للسلم ونزع السلاح.
    :: mejorar la calidad de los servicios médicos básicos que se ofrecen en los centros de salud a partir de un conjunto mínimo de actividades (CMA) desarrolladas por servicios periféricos e internos, especialmente en beneficio de las comunidades pobres. UN تعزيز تقديم الخدمات الصحية الأساسية الجيدة النوعية من خلال المراكز الصحية على أساس حد أدنى من مجموعة أنشطة من خلال تقديم الخدمات للناس في أماكن تواجدهم وفي المرافق لا سيما بالنسبة للمجتمعات الفقيرة.
    Este marco está desempeñando una función importante como agente catalizador de las iniciativas y acciones relativas al consumo y la producción sostenibles en los niveles regional, nacional y local, en tanto que la capacidad creada mediante los centros nacionales de producción limpia y la Mesa redonda africana sobre producción y consumo sostenibles provee una plataforma para su ejecución y aplicación efectivas; UN ويؤدي هذا الإطار دورا هاما في حفز المبادرات الإقليمية والوطنية والمحلية بشأن أنماط الإنتاج والاستهلاك المستدامة اتخاذ إجراءات بشأنها، في الوقت الذي تتيح فيه القدرات المستحدثة من خلال المراكز الوطنية للإنتاج الأنظف والآلية المؤسسية الوطنية محفلا للإنجاز والتنفيذ الفعالين؛
    Habida cuenta de esta importancia mayor que se atribuye a los enfoques regionales, todas estas actividades regionales se han desarrollado por intermedio de los centros regionales (véase A/49/389). UN وﻹظهار هذا التركيز المتزايد على النهج اﻹقليمية، نفذت جميع هذه اﻷنشطة اﻹقليمية من خلال المراكز اﻹقليمية )انظر A/49/389(.
    Este proyecto tiene por finalidad promover la salud de la familia por conducto de los centros públicos de salud y recibe el apoyo del Fondo de Población de las Naciones Unidas. UN والهدف من هذا المشروع هو تعزيز صحة العائلة من خلال المراكز الصحية الحكومية وهو يحصل على دعم من صندوق الأمم المتحدة للأنشطة السكانية.
    Además, por conducto de los centros regionales de servicios de auditoría y las conferencias de mesa redonda, la Oficina está emprendiendo una campaña para aumentar la conciencia sobre esas cuestiones. UN وعلاوة على ذلك، يقوم مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء بحملة من أجل زيادة التوعية بهذه المسائل من خلال المراكز الإقليمية لخدمات مراجعة الحسابات وحلقات العمل/المؤتمرات.
    Establecer entre los inmigrantes y la administración pública mecanismos de contacto que faciliten la comunicación y ofrecer a los inmigrantes soluciones integradas por conducto de los centros locales y nacionales de apoyo al inmigrante; UN - خلق تواصل ودي والتوصل إلى حلول متكاملة بين المهاجرين والإدارة العامة من خلال المراكز الوطنية والمحلية لدعم المهاجرين؛
    A pesar de los esfuerzos del Estado parte por establecer servicios basados en la comunidad, el número de aldeas que proporcionan esos servicios por conducto de los centros de salud sigue siendo muy bajo. UN وعلى الرغم من الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتقديم خدمات مجتمعية، ما زال عدد القرى التي تقدم هذه الخدمات من خلال المراكز الصحية منخفضاً للغاية.
    Ejecución de proyectos sobre cuestiones prioritarias detectadas en la región por conducto de los centros regionales; UN 1- يتم تنفيذ المشروعات الخاصة بالقضايا ذات الأولوية التي يتم تحديدها في الإقليم من خلال المراكز الإقليمية؛
    Se ejecutan proyectos sobre cuestiones prioritarias definidas en la región por conducto de los centros regionales; UN 1- يتم تنفيذ المشروعات الخاصة بالقضايا ذات الأولوية التي يتم تحديدها في الإقليم من خلال المراكز الإقليمية؛
    Se imparte orientación a las Partes sobre cuestiones de la presentación de informes; se organizan cursillos regionales anuales por medio de los centros regionales o por otros medios apropiados para impartir capacitación a las Partes que necesitan asistencia para cumplir sus obligaciones de presentar informes. UN إرشاد الأطراف في مسائل الإبلاغ؛ تنظيم حلقات عمل إقليمية من خلال المراكز الإقليمية أو بوسائل أخرى مناسبة لتوفير التدريب للأطراف التي تحتاج إلى المساعدة في الوفاء بالتزاماتها في مجال الإبلاغ.
    Las Partes reciben orientación sobre cuestiones relacionadas con la presentación de informes; organización de cursos prácticos por medio de los centros regionales y de coordinación del CB o por otros medios idóneos para impartir capacitación a las Partes que necesitan asistencia en el cumplimiento de sus obligaciones de presentar informes. UN زودت الأطراف بالتوجيه بشأن قضايا الإبلاغ؛ نظمت حلقات عمل إقليمية سنوية من خلال المراكز الإقليمية للاتفاقية أو بوسائل أخرى ملائمة، لتوفير التدريب للأطراف التي تحتاج لمساعدة لتلبية واجبات الإبلاغ.
    Las Partes reciben orientación sobre cuestiones relacionadas con la presentación de informes; organización de cursos prácticos por medio de los centros regionales y de coordinación del CB o por otros medios idóneos para impartir capacitación a las Partes que necesitan asistencia en el cumplimiento de sus obligaciones de presentar informes. UN زودت الأطراف بالتوجيه بشأن قضايا الإبلاغ؛ نظمت حلقات عمل إقليمية سنوية من خلال المراكز الإقليمية للاتفاقية أو بوسائل أخرى ملائمة، لتوفير التدريب للأطراف التي تحتاج لمساعدة لتلبية واجبات الإبلاغ.
    Algunos pusieron de relieve que la cuestión fundamental debería ser lograr una capacidad adecuada, lo cual, en algunos casos. podría conseguirse a través de los centros nacionales existentes, mientras que en otros sería necesario establecer nuevos centros. UN وقال البعض إن القدرة المناسبة يجب أن تعتبر قضية حاسمة الأهمية وأنه يمكن معالجتها في بعض الحالات من خلال المراكز الوطنية القائمة فيما يستدعي الأمر قيام مراكز جديدة في حالات أخرى.
    Se ha invitado a otros países a que se beneficien de TRAINMAR accediendo a los servicios dispensados en los centros de la región o del exterior. UN كما تُدعى بلدان أخرى إلى الاستفادة من برنامج التدريب البحري عن طريق الوصول إلى الخدمات التي تتوفر من خلال المراكز الموجودة في المنطقة أو من الخارج.
    Elaborar y ejecutar proyectos de creación de capacidad en sinergias para el establecimiento de marcos institucionales nacionales a fin de aplicar los convenios, y prestar asistencia técnica mediante los centros regionales y en cooperación y coordinación con las oficinas subregionales de la FAO y el PNUMA. UN مشروعات تآزر لبناء القدرات من أجل وضع الأطر المؤسسية الوطنية لتنفيذ الاتفاقيات وتقديم المساعدة التقنية من خلال المراكز الإقليمية وبالتعاون والتنسيق مع المكاتب دون الإقليمية لمنظمة الأغذية والزراعة وبرنامج البيئة.
    124. La Comisión Nacional, por intermedio de los centros regionales de iniciativas de la mujer, realiza actividades para promover el empleo de la mujer. UN ١٢٤ - ومن خلال المراكز اﻹقليمية لمبادرات المرأة، تقوم اللجنة الحكومية المعنية باﻷسرة والمرأة والشاب باتخاذ تدابير لزيادة فرص العمل للنساء.
    Este programa es universal y se desarrolla en cada una de las provincias a través de centros de salud y atiende a mujeres embarazadas, adolescentes y niñas/os. UN وهذا البرنامج عام ومتاح في كل مقاطعة من خلال المراكز الصحية التي تقدم الخدمات إلى الحوامل والمراهقين والأطفال.
    :: La creación de capacidad institucional para desarrollar la capacidad humana mediante centros de capacitación, instituciones educativas, etc. UN :: يمكن بناء القدرة المؤسسية لبناء القدرة البشرية من خلال المراكز التدريبية، والمؤسسات التعليمية، وغير ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد